Примеры употребления "Необходимы" в русском с переводом "indispensable"

<>
Медь, кобальт, жесть и колтан (колумбит-танталит), добываемые в Конго, необходимы во многих отраслях промышленности. Ses ressources minières - cuivre, cobalt, étain et coltan (colombite-tantalite) - sont indispensables pour plusieurs industries.
Разработка и внедрение банковских стандартов Базель III необходимы для введения антициклических буферов капитала и дополнительной абсорбции убытков этих институтов. Le développement et la mise en oeuvre des normes bancaires de Bâle III sont indispensables à la mise en place de marges de capital contra-cycliques, ainsi qu'à une meilleure absorption des pertes de la part de ces institutions.
Более того, сильные международные финансовые партнеры необходимы для многонациональных корпораций, что часто требует управления денежными средствами или поддержки крупномасштабных транзакций. De plus, les firmes multinationales ont un besoin indispensable de partenaires financiers internationaux forts, car elles recherchent souvent une gestion globale des liquidités ou un soutien pour des transactions de grande envergure.
Обеспечение ликвидности, рекапитализация банков и создание более единородной системы страхования вкладов в развитых странах - все эти шаги были верны и необходимы. L'alimentation en liquidité, la recapitalisation des banques, une assurance des dépôts plus uniforme et étendue aux pays développés - toutes ces mesures étaient justes et indispensables.
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы мы не просто адекватно ответили на нынешний кризис, но и начали долгосрочные реформы, которые будут необходимы, если нам предстоит создать более стабильную, процветающую и справедливую мировую экономику. Il est impératif de ne pas simplement résoudre la crise actuelle, mais surtout d'entreprendre des réformes de longue durée indispensables à l'instauration d'une économie mondiale plus stable, prospère et équitable.
В противоположность этому, в двадцать первом столетии нам придется осознать то факт, что глобальная экосистема и ее ресурсы, которые так необходимы для выживания человечества, являются ограниченными, и это подразумевает, что мы должны нести постоянную ответственность за сохранение того, что мы имеем. Le XXIe siècle sera au contraire pleinement conscient du fait que l'écosystème planétaire et les ressource mondiales, indispensables à la survie du genre humain, ne sont pas illimités et que ce constat implique une responsabilité constante de les préserver.
Наиболее очевидным действием является решение, направленное на увеличение числа постоянных членов с пяти до восьми или девяти (включая Германию, Японию, Индию и, возможно, Бразилию), а также изменение правил голосования таким образом, что бы два или три постоянных члена - а не просто один - были необходимы для того, чтобы заблокировать действие. La solution la plus évidente consiste à accroître le nombre de membres permanents qui passera de cinq à huit ou à neuf (comprenant l'Allemagne, le Japon, l'Inde et sans doute le Brésil) et à changer les modalités d'élection afin que deux ou trois membres permanents, au lieu d'un seul, soient indispensables pour faire obstacle à une action.
Королева открыла вчера Пятый Всемирный саммит по микрокредитованию в Вальядолиде с убеждением, что "не существует сомнений", что подобные действия "совершенно необходимы", чтобы достичь целей тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций к 2015 году, и "особенно имея целью сокращение вдвое количества людей, живущих менее, чем на один доллар в день, - уровень, на котором зафиксирована "черта бедности". La Reine a inauguré hier la V-e Sommet Mondial du Microcrédit à Valladolid avec la certitude qu'"il n'y a pas de doute" que ce type d'opérations sont "absolument indispensables" pour atteindre les Objectifs du Millénaire établis par les Nations Unies pour 2015, et, "très spécialement, dans celui qui a comme but la réduction à la moitié du volume des personnes qui vivent avec des revenus sous un dollar par jour, auquel est fixé le "seuil de pauvreté".
ты стал мне так необходим tu es devenu tellement indispensable pour moi
богатого фантазией, деспотического и необходимого. visionnaire, despotique, et indispensable.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Это действительно необходимо для нашей страны. Cela est vraiment indispensable pour notre nation.
В глобализованном мире необходимо сотрудничество и коллективные действия. Dans un monde de communication, coopération et action collective sont indispensables.
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. Les actions politiques indispensables exigent des mesures agressives d'incitation macroéconomique.
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов? La religion est-elle indispensable au sens moral ?
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
Но низкая вероятность изменений не делает их менее необходимыми. Un changement, aussi improbable qu'il puisse paraître, est donc indispensable.
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов. Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество. Ces tâches ne peuvent être accomplies de manière unilatérale - la coopération multilatérale est indispensable.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!