Примеры употребления "Небольшое" в русском

<>
Переводы: все714 petit564 peu99 léger16 другие переводы35
Вот небольшое карикатурное изображение миллиона людей. Voici une représentation d'un million d'individus.
Позвольте мне теперь сделать небольшое заключение. Laissez-moi conclure.
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти. Par ailleurs, nombre de candidats indépendants ont été élus.
Я вышел в интернет и провел небольшое исследование. Je me suis lancé dans une recherche bibliographique.
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель. Imagines que vous pouvez faire que tout le monde donne quelque chose pour un pixel.
Нужна ещё морщинка у внешних уголков глаз, и небольшое прищуривание. C'est également de plisser le coin externe de l'oeil, l'orbiculaire des paupières.
Это небольшое видео покажет работу той области, с которой мы работаем. Cette brève vidéo vous montre l'une des cibles sur laquelle nous travaillons actuellement.
Кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в небольшое ДТП Ruby, un épagneul cocker, s'était échappée après un accident de la route sans gravité
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. C'est une manière très onéreuse et compliquée d'obtenir une réduction minime des températures.
Итак, мы начали рассматривать другие бактерии, и это просто небольшое число молекул, которое мы обнаружили. Alors, nous avons commencé à nous intéresser à d'autres bactéries, et celles-ci sont juste une poignée des molécules que nous avons découvertes.
К концу двадцатого века сохранился только FARC, а также небольшое количество отколовшихся группировок в Мексике. A la fin du XXe siècle, seules les FARC ont résisté, avec les bribes de groupes éclatés au Mexique.
В ноябре 2000 года Олланта Хумала возглавил небольшое вооруженное восстание против доживающего последние дни режима Фухимори. En novembre 2000, Ollanta Humala a pris la tête d'une mini-insurrection militaire contre le régime agonisant de Fujimori.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования. Après tout, en matière de politique étrangère, la marge de manoeuvre du prochain président sera très faible.
они оказывают небольшое влияние на наркокартели, чьи ресурсы зачастую сильно перевешивают таковые у местной полиции или армии. ils n'ont qu'un faible impact sur les cartels, dont les ressources dépassent souvent de loin celles de l'armée ou des forces de police locales.
Я сделал небольшое выступление с двумя певцами, которые специализируются на том, что делают необычные звуки своими ртами. J'ai fait une représentation avec deux chanteurs spécialisés dans la fabrication de bruits étranges avec leur bouche.
Дело в том, что слабый доллар в результате снижения процентных ставок дает США небольшое конкурентное преимущество в торговле. Le fait est qu'un dollar plus faible en conséquence de taux d'intérêt plus bas donne aux Etats-Unis un avantage concurrentiel dans les échanges commerciaux.
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях. Si nous libérons une quantité illimitée de puissance, alors nous allons - [avoir] un nombre très limité de gens qui vont être à même d'en abuser.
Во всех случаях небольшое повышение очень низких в настоящее время уровней инфляции исключает любой реальный доход от вкладывания средств в облигации. Dans chacun de ces cas, une faible augmentation des taux actuels de l'inflation éliminerait tout gain réel de l'investissement en obligation.
Только небольшое меньшинство демонстрирует популистские тенденции, которые, в случае прихода таких людей к власти, могли бы привести общество от демократии к диктатуре. Seule une infime fraction manifeste des tendances populistes, qui pourrait, si elle s'emparait du pouvoir, mener une société de la démocratie à la dictature.
Если вы позволите мне небольшое творческое отступление, то я расскажу вам историю счастливого столкновения проблемы моей пациентки с решением в области физики. Si vous me le permettez, je vais vous raconter l'histoire de la rencontre fortuite entre le problème de ma patiente et la solution d'un physicien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!