Примеры употребления "Наш исходящий" в русском

<>
Простые, интерактивные истории и уют исходящий от телевизора, превратили мой 16-битный Nintendo в нечто, позволяющее убежать от мира. Les histoires simples et interactives et la chaleur de l'écran avaient fait de ma Nintendo 16-bit bien plus qu'un simple moyen de s'évader.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды. Elles altèrent la lumière que l'étoile émet.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов. Nous sommes passés d'une image de l'Inde pays de fakirs allongés sur des planches à clous, de charmeurs de serpents, du coup de la corde indienne, à une image de l'Inde pays de génies mathématiques, d'informaticiens brillants, de gourous du logiciel.
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей. C'est une chose d'ignorer l'appel du président de la Commission européenne José Manuel Barroso pour une politique économique moins rigide, c'en est une autre de rejeter du revers de la main le message musclé des électeurs français et grecs.
Совместная работа - вот что меняет наш мир. Travailler ensemble, c'est ce qui change notre monde.
Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку". Ce qui est, bien sûr, notre vieil ami l'argument "ne jouez pas les trouble-fêtes".
Наш романтизм. C'est notre romantisme.
Поругав нас за то, что мы включили отопление, он ответил бы, что наш вопрос совершенно глуп. Après nous avoir reproché le réchauffement planétaire, il nous dirait que notre question est complètement stupide.
Наш сайт уже посещает миллион человек, так что мы можем справится ещё с парой-тройкой миллионов. Nous avons déjà un million de personnes sur le site, donc on peut en gérer encore quelques-uns.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. Il faut le stade de Wembley pour faire siéger notre parlement.
Предмет моей особенной гордости, который я счастлив представить вам сегодня, - это наш стол для виртуальной аутопсии. Une des choses que je suis très très heureux de pouvoir vous montrer aujourd'hui est notre table d'autopsie virtuelle.
И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир. Et pourtant, j'essaye, dans chaque bâtiment, de prendre ce monde virtuel, qui est tellement énigmatique et si riche, et d'en faire quelque chose dans le monde réel.
Этот отчет - наш основной публичный отчет. Ce rapport est le principal rapport public.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Nous sommes tous nés avec l'esprit, nous tous, mais parfois il est amoindri par les défis de la vie, la violence, les mauvais traitements, la négligence.
Наш проект с самого начала сохранил компании 35 миллионов долларов, это примерно 4% от 900 миллионов долларов, которые стоила партия Ford Taurus. Nous avons permis à Ford d'économiser 35 millions de dollar dès le premier jour, ce qui est équivalent à une commande pour 900 millions de Ford Taurus avec une marge de 4%.
Если мы хотим взглянуть на эти хитрые чёрные дыры в центре галактик, то лучшее место - это наша собственная галактика, наш Млечный Путь. Si on veut rechercher ces trous noirs furtifs au centre des galaxies, le meilleur endroit à explorer est notre propre galaxie, notre Voie Lactée.
Это научный факт, что когда наши органы или ткани повреждаются, наш костный мозг выпускает в кровоток стволовые клетки. C'est un fait que, lorsque nos organes ou nos tissus sont blessés, notre moelle osseuse libère des cellules souches dans notre circulation.
Потому что, если наша цель - понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс. Parce que si notre but est de comprendre le monde, de rechercher une compréhension plus profonde du monde, notre manque général de diversité morale va rendre la tâche laborieuse.
Все компоненты, представленные здесь, сегодня вошли в обиход, в наш словарный запас, теперь, 30 лет спустя: Et tous les composants sont là, qui sont à présent courants dans notre discours, dans notre vocabulaire quelque 30 ans plus tard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!