Примеры употребления "Национальные суды" в русском

<>
Национальные суды, такие как суды в Испании, играют все возрастающую роль в борьбе с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции. Les tribunaux nationaux, comme ceux de l'Espagne, jouent un rôle de plus en plus fort dans le combat de l'impunité par l'exercice d'une juridiction internationale.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Les enquêtes et les mises en accusation du TPIY peuvent-elles vraiment être transférées à des tribunaux nationaux ?
У Тейлора до сих пор есть перспектива оказаться в суде, а дело ещё одного бывшего диктатора, Саддама Хуссейна, в данный момент рассматривается в национальном суде Ирака. Taylor encourt encore un procès, et un autre ancien dictateur, Saddam Hussein, est aujourd'hui jugé par un tribunal national en Irak.
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела. Bien que personne ne remette en cause la volonté des juges irakiens à juger leur ancien "chef d'État" devant un tribunal national, la nouveauté qu'un tel effort et ses implications politiques suggère une certaine participation internationale au nom de la compétence mais surtout au nom de l'impartialité.
Изменение этой ситуации потребует значительных инвестиций в суды, судебных служащих, полицию, тюремную систему, социальные министерства и парламенты, а также в национальные институты по защите прав человека и другие официальные органы контроля. Changer cela suppose d'énormes investissements dans le système judiciaire et carcéral, dans la police, mais aussi dans la protection sociale, dans le système parlementaire, ainsi que dans les institutions nationales de défense des droits de l'homme et dans les organismes officiels de contrôle.
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. Au niveau des gouvernements, ils pourraient créer des comptes-rendu nationaux du bien-être.
В 22 городах существуют такие суды ветеранов. Il y a maintenant 22 villes qui comportent des Tribunaux Vétérans comme celui-ci.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. continuer à globaliser les marchés mondiaux, continuer à étendre la coopération par delà les frontières, et continuer à investir dans l'éducation.
Надеялись попробовать заставить суды и законодательные органы J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé.
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, а положительным? Comment définissons-nous nos intérêts nationaux de façon à ce que cela ne soit pas un jeu à somme nulle, mais à somme positive.
Вы можете использовать эту прибыль со стоимости земли для платы за такие услуги, как полиция, суды. On pourrait utiliser ces profits immobiliers pour financer des services comme la police, les tribunaux.
И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении. Et tout d'un coup, j'ai réussi le concours national, me suis retrouvé dans un très beau lycée au Kenya.
После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов. Après 140 ans de conflit et 100 an de cours d'eau asséchés, une circonstance que la bataille juridique et la régulation n'ont pas résolu, nous organisons une solution qui s'appuie sur le marché, avec un acheteur et un vendeur volontaires - une solution qui ne nécessite pas de bataille juridique.
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мы двигаемся по просёлкам через государственные парки и национальные леса в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. Et vous voyez, nous sommes jeunes et des chômeurs, donc nous ne prenons que des routes secondaires qui traversent les parcs d'État et des forêts nationales - en gros l'itinéraire le plus long possible.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. Pendant le règne de Moubarak, ces tribunaux s'employèrent à réprimer les opposants.
Например, некоторые присутствующие здесь помнят этот день, июнь 1958 года, Национальные учения по гражданской обороне, когда десятки миллионов людей в 78 городах эвакуировались под землю. Par exemple, certains ici se rappelleront ce jour, en juin 1958, l'Exercice National de Défense Civile, quand des dizaines de millions de personnes dans 78 villes se sont cachées dans des abris.
То, что сделано Коломом, показывает исполнительный процесс после того, как исчерпаны все законные и конституционные суды с целью преследования экс-главы государства с 2000 по 2004 годы. Ce que Colom a fait suppose une démarche exécutive après avoir épuisé toutes les instances judiciaires et constitutionnelles pour juger l'ancien mandataire de l'intervalle 2004-2004.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. Ça signifie que nous avons étendu la coopération au-delà des frontières nationales.
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности". Les défenseurs des Droits de l'homme sont toujours à la recherche de tribunaux étrangers favorables à leur cause et prêts à évoquer une juridiction universelle au sujet de crimes "de portée internationale ".
Существуют национальные школы, которые считаются самыми лучшими, и провинциальные школы. Et il y a les écoles nationales, qui sont les meilleures, et il y a les écoles de province.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!