Примеры употребления "Науки" в русском с переводом "science"

<>
Этот бар называется "Чудо Науки". Le bar s'appelle le Miracle de la science.
Много моделей приходит из науки. Beaucoup de modèles viennent de la science.
Я бы боялся науки в целом. J'aurais peur de la science en général qui serait bien comprise.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Он был знаком с таким видом науки. Il connaissait cette vision de la science.
Красивые слова о мощи науки и исследований. Une belle description du pouvoir de la science et de l'exploration.
Это начало причинно-следственной цепочки для науки. C'est le début de la chaine causale pour la science.
Мы на пороге целой новой социальной науки. Nous sommes aux prémisses d'une toute nouvelle science sociale.
Но для науки такая "демонстративность" была бы вредна. Mais il serait préjudiciable à la science de se mettre en avant de cette manière.
с одной стороны точные науки, с другой - гуманитарные; la science d'un côté, les humanités de l'autre ;
Конечно, она ограничена текущим уровнем развития науки, технологии. Il est bien sûr limité par la science, par la technologie.
Она изучала естественные науки и математику на арабском. Elle avait étudié les sciences et les mathématiques en arabe.
Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий, Je viens d'un monde de concurrence acharnée de science et de haute technologie.
Это не открытия планет или новых технологий, или науки. Ce ne sont pas des découvertes de planètes ou de nouvelles technologies ou dans le domaine des sciences.
Но по мере развития науки проблему страхования придется решать. Néanmoins, au vu des progrès de la science, il importe de trouver une solution au problème des assurances.
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". En fait, ces vingt dernières années se sont révélées lugubres pour la pratique de la "science sinistre ".
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. Nous n'avons besoin des sciences humaines que si nous nous sentons concernés par l'idée d'humanité.
Большинство ученых полагают, что основы такой науки уже известны. Pour la majorité des scientifiques, les bases de la science sont désormais connues.
Была развернута широкая поддержка науки - это был расцвет образования. Les aides à l'ingénierie, aux maths et à la science - à l'éducation en général - ont explosé.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии. L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!