Примеры употребления "Настоящий" в русском

<>
В настоящий момент все это - лишь утопия. Pour le moment, tout cela paraît encore utopique.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. Pour le moment, la politique affiche sa prééminence.
В настоящий момент подобные исследования находятся на самой периферии. Pour le moment, ces choses sont des recherches périphériques.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. Et elle ne va sans doute pas disparaître bientôt, bien que les prix alimentaires se calment pour le moment.
В настоящий момент, представители администрации надеются, что "нацеленные" санкции, ориентированные непосредственно на иранских лидеров помогут найти компромисс. Pour le moment, le gouvernement Bush espère que les sanctions "ciblées" visant directement les chefs de file iraniens forceront à un compromis.
В настоящий момент страны, имеющие 85% голосов в МВФ, перед выпуском СПЗ должны достигнуть соглашения, что не является способом достижения ликвидности. Pour le moment, les pays qui détiennent 85% des droits de vote au FMI doivent se mettre d'accord avant même l'émission de DTS, ce qui ne va pas dans le sens de la liquidité.
В настоящий момент только армия - которая эффективно управляла страной с 1952 года - и Братья-мусульмане, у которых в стране имеется широчайшая социальная сеть, как кажется, являются серьезными игроками. Pour le moment, seule l'armée - qui dirige finalement le pays depuis 1952 - et les Frères musulmans, qui jouissent des plus importants réseaux sociaux - semblent des acteurs de poids.
Это настоящий рай для охотников. Et en gros, c'est une réserve de viande.
Настоящий вопрос состоит в следующем: Donc la prochaine question importante est :
На настоящий момент север тоже разделен. Pour l'instant, le nord semble divisé.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Mais le paradoxe est plus apparent que réel.
Я ведь настоящий суровый исследователь Арктики. T'es censé être l'explorateur coriace.
Они превратили свалку в настоящий сад. Ils ont transformé une décharge d'ordures en un jardin.
Итак, сейчас у нас появился настоящий бак. Maintenant nous en avons la réalité.
Это настоящий сердечный клапан который мы создали. Ceci est une valve cardiaque que nous avons inventée.
Не забывайте, что это не настоящий остров. Rappelez-vous que cette île n'est pas réelle.
В настоящий момент речь идет о Сирии. Elle se pose aujourd'hui en Syrie.
настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Это её первый настоящий успех в международной дипломатии. Il s'agit de son premier réel succès en matière de diplomatie internationale.
Я имею в виду, что это настоящий динозавр. Je veux dire que c'est vraiment un dinosaure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!