Примеры употребления "Настоящие" в русском с переводом "actuel"

<>
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм. Nous devons encore faire face fermement aux problèmes inter générations qui se situent au coeur des dilemmes économiques actuels.
В настоящее время есть 201 кардинал. Il y a à l'heure actuelle 201 cardinaux.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. À l'heure actuelle, le bien-être économique se réduit comme peau de chagrin.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют. Il existe également des antagonistes que l'on ignore à l'heure actuelle.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя. À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: Voici donc notre approche biologique à l'heure actuelle.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу. Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время? Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
В сущности, это проблема уже существует и в настоящей системе. Ce problème existe déjà dans le système actuel.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте? Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну. Si la tendance actuelle se poursuit, elle conduira à l'instabilité, voire à la guerre.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное. Nous pourrions assister à une véritable débâcle si la faible croissance américaine transforme les pressions actuelles à la baisse, relativement bénignes, en une situation nettement plus sérieuse.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время. Nous avons besoin de beaucoup, beaucoup plus d'énergie sans carbone que ce que nous produisons à l'heure actuelle.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой. Cette fiscalité, sous sa forme actuelle, notamment en Europe, doit être améliorée.
Европа в настоящее время существует в качестве экономического игрока, а не международного политического. Sous sa forme actuelle, l'Europe existe en tant qu'acteur économique, mais pas en tant qu'acteur politique international.
Что удивляет европейца - это относительный оптимизм во всех этих мегаполисах в настоящий момент. Ce qu'il y a de surprenant à l'heure actuelle pour un Européen - tout du moins pour moi -, c'est l'optimisme relatif que ces villes ont en commun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!