Примеры употребления "Настоящее" в русском с переводом "actuel"

<>
В настоящее время есть 201 кардинал. Il y a à l'heure actuelle 201 cardinaux.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют. Il existe également des antagonistes que l'on ignore à l'heure actuelle.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу. Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время? Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну. Si la tendance actuelle se poursuit, elle conduira à l'instabilité, voire à la guerre.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время. Nous avons besoin de beaucoup, beaucoup plus d'énergie sans carbone que ce que nous produisons à l'heure actuelle.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой. Cette fiscalité, sous sa forme actuelle, notamment en Europe, doit être améliorée.
Европа в настоящее время существует в качестве экономического игрока, а не международного политического. Sous sa forme actuelle, l'Europe existe en tant qu'acteur économique, mais pas en tant qu'acteur politique international.
Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения. Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact.
На втором месте должны стоять две войны, в которые в настоящее время вовлечена Америка. Les deux guerres actuelles de l'Amérique doivent figurer en deuxième place.
Хафиз Саид, основатель LET и в настоящее время глава JuD, когда-то гордо заявил: Hafiz Saeed, le fondateur du LET et responsable actuel du JuD, a déclaré fièrement :
И, сыграв главную роль в создании сегодняшней неразберихи, в настоящее время она пытается восстановить лицо. Etant donc pour une grande part responsable du désordre actuel, elle essaye aujourd'hui de redorer son image.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах. Partout dans le monde à l'heure actuelle, les décisions primordiales sont prises par des élites autoproclamées, souvent de manière non transparente.
Действительно, распределение дохода Китая в настоящее время скорее похоже на ситуацию в Бразилии, чем в Швеции. La répartition des revenus de la Chine à l'heure actuelle s'apparente davantage à celle du Brésil qu'à celle de la Suède.
Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны. Il existe de nombreuses raisons de célébrer la vague démocratique actuelle.
К счастью для всех девиз Америки в настоящее время - "Невозможно быть слишком богатым или слишком жирным". Heureusement, pour tout le monde, la devise actuelle de l'Amérique est plutôt "On n'est jamais assez riche ou assez gros".
Однако в настоящее время австралийское правительство не примет таких мер, и оппозиция также вряд ли сделает это. Tel ne sera certainement pas le choix du gouvernement australien actuel, ni même de l'opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!