Примеры употребления "Намного" в русском

<>
Переводы: все782 bien295 beaucoup181 nettement7 sensiblement3 другие переводы296
Это что-то намного большее: C'est quelque chose de bien plus gros.
Музыкальная акустика намного труднее языковой. L'acoustique de la musique est beaucoup plus difficile que celle de la langue.
И снова, намного более сложные органы. Encore une fois, des organes nettement plus complexes.
Такое сотрудничество очень важно, поскольку сегодняшний терроризм является более смертоносным, и управлять им намного сложнее, чем его ранними версиями. Une telle coopération est essentielle car le terrorisme actuel est sensiblement plus meurtrier et plus difficile à gérer que ses précédentes versions.
Намного быстрее, чем ты думаешь. Bien plus rapide que ce que tu penses.
намного проще доказательно побороть нарушения. L'infraction est beaucoup plus simple à contester.
Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением. Aujourd'hui, les israéliens refusent de reconnaître un État palestinien pourtant nettement moins étendu que le territoire affecté aux arabes lors du partage initial.
Если предположить, что они будут намного лучше, чем собственное поколение этого индивидуума, то насколько важным является их абсолютный уровень дохода? En supposant qu'ils sont sensiblement meilleurs que notre propre génération, quelle est l'importance de leur niveau absolu de revenu?
Но проблемы еврозоны намного глубже. Mais les problèmes de la zone euro sont bien plus préoccupants.
Я чувствую себя намного лучше. Je me sens beaucoup mieux.
Хотя США отвечает лишь за 4.5% мирового населения, потребители этой страны тратят ежегодно 10,3 триллиона долларов, что намного больше всего основного мира. Alors que les Etats-Unis ne représentent que 4,5 pour cent de la population mondiale, ses consommateurs dépensent 10,3 mille milliards de dollars par an - nettement plus qu'aucun autre pays.
Да, шансы немедленного повторения финансового краха 2008 года намного снижены, исходя из факта, что большинство инвесторов, регламентирующих органов, потребителей и даже политиков будут в течение некоторого времени помнить опыт "предсмертного" финансового состояния. Oui, les chances d'une récidive immédiate d'une profonde crise financière comme celle de 2008 sont sensiblement réduites par le fait que nombre d'investisseurs, de régulateurs, de consommateurs et même d'hommes politiques garderont longtemps en mémoire leur expérience de mort financière imminente.
Он чувствует себя намного лучше. Il se sent bien mieux.
Сегодня чувствую себя намного лучше. Je me sens beaucoup mieux aujourd'hui.
Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось). Même avec un pouvoir d'achat réajusté, la classe moyenne ne représente aujourd'hui en Inde pas plus de 70 millions de personnes (nettement moins que ce que l'on pourrait croire).
Но настоящая причина намного проще. Mais la véritable raison est bien plus simple.
Тебе нужно учиться намного больше. Tu dois étudier beaucoup plus.
Здесь, опять же, Европа находится в лидерах, так как предоставляет больше помощи развивающимся странам, чем кто-либо другой (выделяя на это намного больший процент своего ВВП, чем США). Là aussi, l'Europe sert de guide en offrant plus d'assistance aux pays en développement que n'importe qui d'autre (et dans des proportions nettement plus élevées de son PIB que les États-Unis).
Сказать правду намного проще, чем соврать. Dire la vérité est bien plus facile que de mentir.
Природа делает это намного элегантнее. La nature le fait beaucoup plus élégamment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!