Примеры употребления "Налоги" в русском с переводом "impôt"

<>
немедленно ввести налоги на бензин; Implémentons un impôt sur l'essence immédiatement.
Очень скоро они начнут повышать налоги. Et très prochainement ils augmenteront les impôts.
Пятая часть моей зарплаты уходит на налоги. Un cinquième de mon salaire part en impôt.
Но большие долги будут означать высокие налоги. Mais une forte dette signifie des impôts élevés.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно. La TVA et d'autres impôts indirects doivent être perçus avec rigueur.
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать. Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections.
Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги. Qui promettent à la riche oligarchie de ne pas prélever d'impôts trop élevés.
Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. Tout comme William Hague et George W. Bush, il a lui aussi promis des réductions d'impôts.
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды? Depuis quand paye-t-on des impôts sur de l'argent détourné ?
В большинстве стран Африки и Азии государства неспособны собирать налоги или оказывать услуги. Dans une grande partie de l'Afrique et de l'Asie, les États n'ont pas la capacité de lever des impôts et de fournir des services.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Nombreux sont ceux qui fraudent ou refusent de payer leurs impôts, en partie en jouant sur la corde sensible de la pauvreté.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности. Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des oeuvres.
Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги. Lorsqu'un gouvernement fiscalement responsable lance une guerre, il réduit habituellement les dépenses intérieures et augmente les impôts.
С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций. De l'autre, les impôts américains sont de manière chronique trop faibles pour soutenir le niveau d'investissement public nécessaire.
Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций. Et il est bien plus facile de prélever l'impôt auprès de personnes physiques qu'auprès des multinationales.
Когда вы снижаете налоги, вы получаете более низкий доход, а это значит увеличение дефицита бюджета. Lorsque vous réduisez les impôts, vous diminuez les revenus, ce qui gonfle plus encore le déficit budgétaire.
более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной. des impôts plus élevés sur la richesse inciteraient à rechercher des échappatoires fiscales supplémentaires, ce qui aurait pour résultat de corrompre davantage le système.
Более того, администрация Буша сократила налоги для богатых, когда она начала войну, несмотря на дефицит бюджета. En outre, en même temps qu'il partait en guerre, le gouvernement Bush a réduit les impôts pour les plus riches, et ce en dépit d'un budget déficitaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!