Примеры употребления "Называя" в русском

<>
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным. Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires.
не называя Ясера Арафата по имени, Буш потребовал нового руководства для Палестины, которое "не было бы скомпрометировано терроризмом". sans mentionner le nom de Yasser Arafat, M. Bush a clairement lancé un appel au renouvellement de la direction palestinienne, une direction qui "ne soit pas compromise dans les affaires de terrorisme ".
Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня. L'administration Obama a critiqué cette loi, des groupes religieux l'ont dénoncée comme étant discriminatoire et une Cour fédérale a suspendu temporairement certaines dispositions de la loi en précisant que l'immigration relève de la compétence de l'Etat fédéral.
После распространения новостей о вышеупомянутых электронных письмах и об ошибке в отчете МГИК, авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором. A la suite de la révélation des courriels et de l'erreur du GIEC, une campagne obscène fut lancée par les éditorialistes du Wall Street Journal décrivant la science du climat comme un canular et une conspiration.
Еще до своего прихода к власти Республиканцы критиковали огромную международную финансовую помощь, называя это "корпоративной благотворительностью", а в случае с Турцией они на деле продемонстрировали свою принципиальность, которой, однако, оказалось недостаточно для того, чтобы остановить МВФ. Les Républicains ont critiqué les énormes subventions internationales perçues comme une "aide sociale à destination des entreprises" avant d'arriver au pouvoir, et dans le cas de la Turquie, ils se sont principalement attachés à leurs principes, mais pas suffisamment pour empêcher le FMI d'accorder des subventions cependant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!