Примеры употребления "На первый взгляд" в русском

<>
Переводы: все69 à première vue15 другие переводы54
Вопрос на первый взгляд простой: Cela ressemble à une simple question.
На первый взгляд, вы подумаете: De prime abord vous pensez :
Чего не скажешь на первый взгляд. Maintenant, c'est une alliance évidente.
На первый взгляд, задача Буша выглядит простой. Au premier abord, la tâche de M. Bush semble facile.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Malheureusement ce point de vue est tout à la fois trop optimiste et naïf.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным. A première vue, une frappe "chirurgicale" peut sembler tentante.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми. A premier abord, le point de vue de Bernanke semble intellectuellement inattaquable.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление. A première vue, la profondeur de ce "fossé politique" semble surprenante.
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: Au premier abord, on peut y voir une antithèse :
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд. Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
На первый взгляд с тех пор мало что изменилось. En surface, rien n'a vraiment changé.
Но противоречия не такие значительные, как кажется на первый взгляд. Mais cette différence pourrait avoir moins d'impact qu'on pourrait le croire.
На первый взгляд, "единое экономическое пространство" - это что-то хорошее. En surface, un "espace économique unifié" semble être un événement à célébrer.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход. De prime abord, ce fut un déroulement rationnel et prévisible.
На первый взгляд между войнами в этих странах имеется определенное сходство. En apparence, ces deux guerres sont très semblables.
На первый взгляд у демократов нет так уж много причин для страха. A première vue, les démocrates n'ont pas grand-chose à craindre.
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться. Cela semble d'une philosophie admirable, de prime abord - une chose à laquelle nous pourrions tous adhérer.
В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют. Il y a une longue histoire dans l'astronomie de choses improbables qui se sont finalement avérées.
А это прикольно, потому что на первый взгляд, это глубочайшее уважение к аудитории. Vous savez, c'est drôle, parce que quand j'entends ça pour la première fois, c'est le respect ultime pour un public.
Геронтология на первый взгляд выглядит гораздо более перспективной - ведь лучше предотвратить, чем лечить. L'approche de la gérontologie apparait beaucoup plus prometteuse d'abord, parce que, vous savez, mieux vaut prévenir que guérir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!