Примеры употребления "Морали" в русском с переводом "morale"

<>
Энергия - это всегда проблема морали. L'énergie est toujours une question morale.
Мне интересно, есть ли молекулы морали. Je voulais savoir s'il y avait une molécule morale.
Говорить о загрязнении морали, значит упустить смысл. L'exécution de Kadhafi ne pose pas en priorité une question morale.
Вот в этом шприце та самая молекула морали. Cette petite seringue contient la molécule morale.
Итак, у меня была идея, что окситоцин может быть молекулой морали. Alors j'ai eu cette idée que l'ocytocine pourrait être la molécule morale.
Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно? Les gestionnaires de fonds n'enfreignent-ils pas à la fois leurs responsabilités fiduciaires et les règles morales ?
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали? Est-il choquant que ces sociétés internet privilégient leurs avantages financiers plutôt que la morale ?
Так что окситоцин - это молекула доверия, но является ли она молекулой морали? Donc, l'ocytocine est la molécule la confiance, mais est-elle la molécule morale ?
Действительно, с учётом прочих изменений в человеческой культуре, на ландшафте морали может иметься множество вершин. De nouveau, compte tenu des autres cultures et possibilités il peut y avoir de nombreux pics dans le paysage de la morale.
Подобное я чувствовала в детстве, когда я слушала как мой отец, баптистский священник, говорил о морали. Et c'était la même chose que ce que je ressentais quand j'étais jeune, et que j'écoutais ces règles de conduites morales de mon père, qui était un prêtre baptiste.
Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики. Aucune économie ne constitue un univers clos, autonome, régi par des lois indépendantes du droit, de la morale ou de la politique.
Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого. La source de toute morale est l'acte imaginaire d'empathie, de se mettre à la place de l'autre.
Понятие открытого общества было впервые использовано французским философом Анри Бергсоном в книге "Два источника морали и религии". Le concept de société ouverte a été utilisé pour la première fois par le philosophe français Henri Bergson dans son ouvrage Les deux sources de la morale et de la religion.
Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали. C'est un homme politique de convictions, moins inspiré par le sens de l'avenir que par le sens de la morale.
В Восточной Европе до 1989 года, например, идеологические позиции политиков рассматривались как неотъемлемая часть их морали, или самого человека. En Europe de l'Est avant 1989 par exemple, la position idéologique des responsables politiques était considérée comme inséparable de leur personne morale ou humaine.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом. alors que se protéger contre des incertitudes était traditionnellement une question morale, se protéger contre le risque est une question purement technique.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. Juste sous la surface de ces débats, avec de la passion de part et d'autre, il y a des grandes questions de philosophie morale, de justice.
Если же заглянуть глубже, то как раз игра с ненулевой суммой оказалась той продуктивной силой, которая расширила область применения общечеловеческой морали. Et je pense vraiment que dans ce sens au moins, le capitalisme a été une force constructive, et plus fondamentalement, c'est une somme-non-nulle qui a été une force constructive dans l'ouverture populaire de la conscience morale, OK.
Эта персонализация задействует области мозга, развившиеся, когда нашими торговыми партнерами были члены малых родоплеменных групп, в которых нарушения морали немедленно обнаруживались и исправлялись. Cette personnalisation agit sur des régions du cerveau qui ont évolué à l'époque où nos partenaires commerciaux étaient membres de clans familiaux dans lesquels les atteintes à la morale étaient immédiatement repérées et entraînaient aussitôt une réaction du groupe.
Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием. Il y a une tendance à penser que si on s'engage trop directement vers les questions de morale en politique, c'est une recette pour le désaccord et, en la matière, une recette pour l'intolérance et la contrainte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!