Примеры употребления "Министров" в русском

<>
Переводы: все661 ministre629 другие переводы32
Кабинет министров принял бы это. Les ministres siégeant au Cabinet le reconnaîtraient.
Когда она недавно принимала в Гааге всех министров Et quand elle a réuni tous les ministres de l'agriculture de l'U.E.
Сейчас споры ведутся вокруг руководства Советом Министров ЕС. La question à l'ordre du jour porte sur la gestion du Conseil européen des ministres.
Они будут под контролем министров финансов зоны евро. Ils seraient contrôlés par des ministres des finances de la zone euro.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры. Les ministres soupçonnés du moindre manque de loyauté ont été mis sur la touche.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях. Je choisis le Premier Ministre en fonction de ma relation avec lui.
Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое. Par la suite, plusieurs ministres des finances européens se sont fait l'écho de son point de vue.
Некоторых министров, пользующихся государственными средствами, не особенно заботит общественное мнение. Il est clair qu'un climat délétère s'est créé, dans lequel quelques ministres en ont pris à leur aise avec les deniers publics.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. D'autres suggèrent une formule ASEAN+8, similaire à la réunion des ministres de la défense.
Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. Certains des ministres avaient reçu l'assurance qu'il n'y aurait pas de victimes.
Правда, перестановки в нынешнем кабинете направлены на продвижение более молодых министров. Des ministres plus jeunes arrivent au gouvernement à l'occasion du remaniement.
Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. Elle introduit certaines améliorations importantes pour le vote majoritaire du Conseil des ministres.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. C'est donc une bonne chose que le Conseil de Ministres de l'UE se réunisse pour s'atteler à ce défi.
С последней встречи Европейского совета министров "железный канцлер" Германии уехала, не добившись ничего. Lors de la dernière réunion du Conseil des Ministres Européens, la Chancelière de fer de l'Allemagne est retournée chez elle en boitillant.
Поскольку формально он является президентом Совета (министров), Берлускони настаивает на использовании титула "президент". techniquement, il est président du Conseil (des ministres), et il insiste donc pour utiliser le titre de président.
Программы больше не являются просто делом МВФ, управляющих центрального банка и министров финансов. Les programmes ne sont préparés à huis clos entre le FMI, les gouverneurs des banques centrales et les ministres des finances.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений. L'équilibre fut atteint en partie par un système de pesage des voix au Conseil des ministres, où sont prises la plupart des décisions.
Ни одна правящая партия не может позволить себе таких крайне некомпетентных министров и руководство; Aucun parti de gouvernement ne peut se permettre d'avoir des ministres aussi manifestement incompétents et de manquer à un tel point de leadership.
Соглашение Совета министров иностранных дел ЕС относительно санкций против Ирана было правильным и важным. Il était à la fois juste et important que le Conseil européen des Ministres des Affaires étrangères convienne de sanctions contre l'Iran.
Так основным достоинством двух нынешних министров является тот факт, что их родители тоже были министрами. Le principal mérite de deux des ministres actuels réside dans le fait que leurs parents étaient déjà ministres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!