Примеры употребления "Мечети" в русском с переводом "mosquée"

<>
Переводы: все85 mosquée84 другие переводы1
Вскоре в межобщинных стычках запылали церкви и мечети. Des églises et des mosquées furent brûlées lors d'émeutes communautaires.
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании. Malheureusement, la politisation des mosquées est aussi devenue la norme en Angleterre.
Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой-то конкретной мечети. Pour la plupart des musulmans indiens, le différend ne porte pas sur une mosquée en particulier.
Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами. Quelques jours plus tard, une équipe de tournage américaine, accompagnant des troupes américaines, filmait l'intérieur d'une mosquée bombardée.
Перестрелка в мечети говорит о том, что Хамас будет безжалостно бороться с ними. L'affrontement dans la mosquée montre que le Hamas n'aura aucune pitié pour eux.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Aux Pays-Bas, les musulmans répondent en ouvrant leurs mosquées et en tendant le bras à leurs voisins.
Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок. La mosquée où l'étranger respectueux est douché de bénédictions et de larmes, et accueilli comme un cadeau.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм. Les courants messianiques en provenance du Moyen-Orient atteignent les écoles et les mosquées et contribuent à pousser les jeunes musulmans vers le radicalisme.
Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками. Il se trouve que j'étais à Lahore, au Pakistan, le jour où deux mosquées ont été attaquées par des kamikazes.
Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой. Par conséquent, détruire la mosquée pour la remplacer par un temple, ne permet pas de redresser pas un tort mais débouche sur une nouvelle injustice.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса. En effet, la confrontation à la mosquée est survenue suite à une déclaration d'un califat islamique à Gaza, rejetant clairement l'autorité du Hamas.
Я возвращался после благотворительной раздачи пищи в мечети, где десятки и десятки людей находились в ужасных условиях. Je revenais d'une grande distribution de nourriture dans une mosquée où des dizaines et des dizaines de personnes squattaient dans des conditions terribles.
Исламистские партии теперь будут иметь огромное влияние на экономическую политику после десятилетий официального разделения мечети и государства. Les partis islamistes exerceront désormais une influence considérable sur les politiques économiques, après des décennies de séparation officielle de la mosquée et de l'État.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением. Au sermon du vendredi suivant, les femmes qui étaient assises dans la petite salle de la mosquée commencèrent à partager leur désarroi sur la situation.
Таким образом, разрушение мечети выглядело полным предательством договора, который поддерживал мусульманскую общину как жизненно важную часть плюралистической демократии Индии. Ainsi, la destruction de la mosquée a été ressentie comme une pure trahison de l'entente qui permettait à la communauté musulmane de faire partie intégrante de la démocratie pluraliste indienne.
Больше тысячи лет, при законных правителях Мекки, хашимитских наследниках Пророка Мухаммеда, все ветви обменивались опытом и знаниями в Великой Мечети. Depuis plus de mille ans, sous l'autorité traditionnelle des descendants hachémites du prophète Mohamet installés à La Mecque, toutes les sectes discutaient et échangeaient des connaissances dans la Grande Mosquée.
В свете расширенных региональных и политических расколов, конфронтации, такие как произошедшие в святой мечети Пророка, могут увеличиться по частоте, размеру и жестокости. Dans le contexte de clivages politiques régionaux de plus en plus marqués, il est possible que des accrochages analogues à ceux qui se sont produits à la mosquée du Prophète se multiplient et deviennent plus violents.
Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается. Le combat du Hamas contre ces radicaux, qui revendiquent des attentats suicide à la bombe et ont tué six policiers du Hamas lors de l'affrontement dans la mosquée n'est qu'un début.
И причина, по которой эти мечети были атакованы, в том, что люди, молящиеся внутри, представляли специфическое направление ислама, которых фундаменталисты не считают мусульманами. La raison pour laquelle ces mosquées ont été attaquées est parce que les gens qui y priaient faisaient partie d'un groupe religieux précis de l'Islam que les intégristes ne considèrent pas comme tout à fait musulmans.
Похоже, никто не в состоянии объяснить, почему божий гнев был особенно направлен на мечети, медресе и школы, большое количество которых было разрушено землетрясением. Aucun ne semble savoir pourquoi la colère de Dieu a frappé majoritairement les mosquées, les madrasas et les écoles, qui se sont effondrées en grands nombres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!