Примеры употребления "Крупным" в русском

<>
Переводы: все744 grand570 gros108 big3 grandement1 другие переводы62
Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная. Et en faisant le zoom sur ceci, c'est comme un véritable univers.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. La Chine est en outre le principal fournisseur militaire de la Birmanie.
Вьетнам также стал крупным экспортером одежды, обуви и мебели. Le Vietnam est aussi devenu l'un des principaux exportateurs de vêtements, de chaussures, de meubles.
Самым крупным торговым партнером Индии в Африке является Нигерия. Le Nigeria est le principal partenaire commercial de l'Inde en Afrique.
Еще одним крупным потенциальным источником финансирования развития являются национальные диаспоры. Les populations émigrées sont une autre source potentielle importante de financement du développement.
Нехватка воды становится крупным препятствием экономическому развитию во многих частях мира. Le manque d'eau est en passe de devenir un obstacle majeur au développement économique de nombreuses parties du monde.
Туннель является восьмым крупным проходом, обнаруженным в Сан-Диего с 2006 года. Le tunnel est le huitième passage important découvert à San Diego depuis 2006.
Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы. Les rapports délicats entre argent et politique ont donné lieu ces dernières années à plusieurs scandales très médiatisés.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным. Mais n'importe quel système financier doit être capable de faire face aux chocs, y compris les chocs importants.
Более одного миллиона египтян работали в Ливии, которая также являлась крупным рынком для экспорта. Plus d'un million d'Égyptiens travaillaient en Libye, qui était également un important marché à l'export.
Сектор услуг Азии уже является крупным, внося существенный вклад в экономический рост и уровень занятости. Le secteur des services de l'Asie est déjà de bonne taille et sa contribution à la croissance et à l'emploi n'est pas négligeable.
В результате Китай стал единственным крупным экспортным рынком для Южной Кореи и вторым для Японии. C'est pourquoi la Chine est devenu le premier marché exportateur pour la Corée du Sud et le second pour le Japon.
Эта система требует, чтобы страна резервной валюты (США) являлась крупным должником - до предела, когда другие теряют веру. Le système exige que le pays qui détient la devise de réserve (dans ce cas, les Etats-Unis) accumule les dettes jusqu'à ce que les autres pays ne lui fassent plus confiance.
Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи. Les organisations d'aide humanitaire internationales sont très actives en RDC, qui est par ailleurs un récipiendaire important de l'aide internationale.
Смысл в том, что люди перестали быть тем крупным капиталовложением, они стали чем-то вроде пластиковых стаканов. Le point important c'est que les gens ont cessé d'être des biens d'équipement, et deviennent comme des gobelets en polystyrène.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей. Le traité introduit des améliorations importantes dans ce domaine, nous permettant de coopérer plus efficacement pour atteindre nos objectifs.
Тем временем, столкнувшись с крупным дефицитом федерального бюджета, многие американские избиратели будут приветствовать сокращение расходов на ядерное оружие. Dans le même temps, face à un important déficit budgétaire fédéral, de nombreux électeurs américains devraient accueillir favorablement une réduction des dépenses liées aux armes nucléaires.
Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее. Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral.
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии. Dans l'écart que fait Washington par une réduction massive d'impôts, même si les dépenses augmentent fortement, il y a une bifurcation profonde et inquiétante par rapport à la philosophie économique.
Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта. Le centre du commerce se déplaça ensuite à Amsterdam, où de nouveau, les riches bourgeois suscitèrent une nouvelle forme d'art qui donna naissance à l'âge de Rembrandt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!