Примеры употребления "Кредиторы" в русском

<>
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника. Le taux de saisies est d'ailleurs en hausse constante.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности. Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété.
Кредиторы знали или должны были знать, что не все деньги, которые они одалживали, предназначались для экономического развития Индонезии. Les dirigeants savaient, ou auraient dû savoir, qu'une partie de la totalité des sommes prêtées n'allait pas être attribuée au développement de l'Indonésie.
В дополнение к деньгам международных финансовых институтов банки - кредиторы выделяли новые средства в качестве платы за "спасение" со стороны МВФ. A l'argent en provenance des institutions financières internationales, s'ajoutaient les sommes versées par les banques créditrices en tant que partie du prix à payer pour être "secourues" par le FMI.
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление. Les organismes de crédit auprès des banques n'auront pas à se préoccuper de ce que font les institutions financières, des risques qu'elles prennent ou de savoir s'il y a véritablement une régulation.
Так и не было дано никакого официального объяснения, почему суверенные кредиторы не должны разделить эти потери, несмотря на принцип "никакой финансовой помощи", на котором была основана еврозона. Officiellement, il n'a jamais été expliqué pourquoi ceux qui prêtent à un pays souverain ne doivent pas partager le fardeau, en dépit du principe de "non renflouement" sur lequel la zone euro a été fondée.
Наконец, Международный валютный фонд, Европейский Союз и другие многонациональные учреждения должны обеспечивать щедрую поддержку как кредиторы последней инстанции, для того, чтобы предотвратить тяжелую дефляционную рецессию в странах, которые нуждаются в частном и государственном делевередже. Enfin, le Fond Monétaire International, l'Union Européenne et d'autres institutions multilatérales devraient apporter un généreux soutien de dernier ressort pour éviter une récession déflationniste aigüe dans les pays qui exigent un désendettement privé et public.
И в то время как у семей с более высоким доходом и у богатых семей есть буфер сбережений, чтобы сгладить потребление и избежать необходимости увеличивать сбережения, большинство семей с более низким доходом должны откладывать больше, поскольку банки и другие кредиторы сокращают кредиты под залог жилой недвижимости и более низкие пределы на кредитных картах. Et, alors que les salaires élevés et les foyers les plus fortunés peuvent avoir recours à leur épargne pour continuer à consommer sans trop entamer leurs économies, la plupart des foyers à faibles revenus n'ont d'autre solution que de puiser dans leur bas de laine puisque les banques et les autres sociétés de crédit ont resserré la vis sur les prêts à la consommation et les autorisations de découverts bancaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!