Примеры употребления "Краткосрочные" в русском

<>
Краткосрочные ставки процента находятся на поразительно низком уровне: Les taux d'intérêt à court terme sont étonnamment bas :
Правительство готово на любые краткосрочные выгоды. Les gouvernements s'emparent des opportunités de court terme.
Во-вторых, в своих усилиях по борьбе с финансовым кризисом все основные центральные банки снизили краткосрочные процентные ставки почти до нуля, и этой ситуации не видно конца. Deuxièmement, dans leurs efforts pour lutter contre la crise financière, les grandes banques centrales ont toutes ramené pratiquement à zéro leurs taux d'intérêt d'intervention à très court terme, sans aucun signe clair de sortie en vue.
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно. Les taux d'intérêts à court terme ne peuvent pas descendre plus bas.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков. Kenen tenait principalement à des transferts de court terme destinés à lisser les chocs cycliques.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса. La plupart des macroéconomistes estimaient que les taux d'intérêt de court terme pouvaient toujours être fixés assez bas pour générer des taux d'emploi et de demande raisonnables.
Тем временем, правительства и страны-доноры должны рассмотреть более дешевые краткосрочные альтернативы. En attendant, les gouvernements et les donateurs devraient songer à des solutions moins chères à court terme.
И хотя краткосрочные факторы - например, политическая нестабильность, погодные условия и спекулятивная деятельность - играют важную роль в определении цены, они не дают полного представления о ней. Bien que les facteurs de court terme - par exemple, l'instabilité politique, les perturbations liées aux conditions météorologiques et l'activité spéculative - soient des déterminants importants des prix, ils ne racontent qu'une partie de l'histoire.
Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит. Mais prendre des difficultés à court terme pour un déclin final serait une grossière erreur.
Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. Les coalitions instables de court terme qui gouvernent le pays préfèrent gagner du temps en lançant des soi-disant plans publics de relance ou maintenir à flot des entreprises inefficaces par le biais de subventions.
Но изменение не произойдет внезапно, так что Мексике нужны краткосрочные решения ее страданий. Mais le changement n'aura pas lieu du jour au lendemain, le Mexique a donc besoin de solutions à court terme pour résoudre ses difficultés.
На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества. La 66ème session de l'Assemblée Générale des Nations unies est encore une nouvelle opportunité offerte aux pays du monde pour laisser de côté les petits intérêts de court terme et s'engager dans des efforts coopératifs visant à répondre aux impératifs à long terme de l'humanité.
Инвестиции в вакцины это не краткосрочные сбережения и не жизни или экономические издержки; Les retombées des investissements dans les programmes de vaccination ne se retrouvent pas vraiment à court terme, tant en nombre de vies qu'en coûts économiques.
Прямо перед тем, как начала действовать ФРС, Резервный банк Индии повысил свои базовые краткосрочные процентные ставки на 25 базовых пункта, до 6,26%, чтобы сражаться с инфляцией, и центральный банк Китая сейчас утверждает, что может еще поднять свои процентные ставки. Juste avant l'action de la Fed, la Reserve Bank of India a augmenté son taux de référence de court terme de 25 points de base, à 6,25%, afin de combattre l'inflation, et la banque centrale chinoise fait savoir à présent qu'elle pourrait de nouveau augmenter ses taux d'intérêt.
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом; les dirigeants des principales banques ont été récompensés pour leur performance à court terme par de fortes primes payées d'avance ;
Но во время, когда инвесторы, которые ищут больших доходов, большее QA - особенно в США - будет способствовать тому, что "горячие деньги" (краткосрочные потоки капитала) потекут в высоко прибыльные экономики развивающихся стран и могут накачать опасные пузыри активов в Азии, Латинской Америке и в других местах. Et, lorsque les investisseurs recherchent des profits plus élevés, plus de QE - surtout par les USA - provoquera des flux de capitaux spéculatifs de court terme vers les économies émergentes à haut rendement, ce qui pourrait provoquer de dangereuses bulles des actifs en Asie, Amérique latine, et ailleurs.
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности. En réalité, à chaque fois il a privilégié la stabilité à long terme par rapport à son intérêt à court terme.
Вывод состоял в том, что официальное финансирование поможет Греции преодолеть ее краткосрочные проблемы с ликвидностью. La conclusion était que le financement des institutions publiques européennes sortirait la Grèce de ses problèmes de liquidité à court terme.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки. Il faut donc concevoir la réforme réglementaire de manière à réduire au maximum son coût à court terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!