Примеры употребления "Конечный результат" в русском

<>
Вы не знаете, каков будет конечный результат. Vous ne savez pas ce que sera le résultat final.
Они не влияют на конечный результат. Ils ne changent pas le résultat final.
Конечный результат: Ceci est le résultat final:
А вот конечный результат. Et voila le résultat final.
Мы планируем запустить этот конечный результат в Индии в 2010 году. Nous prévoyons de le lancer en Inde en 2010.
Каков же конечный результат этих подсчетов? Le résultat net de tous ces calculs ?
Конечный результат всех этих изменений, по подсчетам Погга, заключается в том, что в то время как мировые лидеры давали обещание в 1996 году уменьшить количество недоедающих людей до менее 828 миллиона человек, то теперь они обещают уменьшить количество людей, находящихся в крайней бедности, до 1 324 миллиарда человек. D'après les calculs de Pogge, le résultat net de ces changements signifie que les dirigeants mondiaux, qui s'étaient engagés en 1996 à réduire d'ici 2015 à 828 millions au maximum le nombre de personnes sous-alimentées, s'engagent aujourd'hui à réduire à 1,324 milliard le nombre de personnes souffrant d'une extrême pauvreté.
Каков будет конечный результат, - улучшение отношений или полная интеграция этих стран в ЕС и НАТО, - этот вопрос остаётся открытым. Personne ne sait si cet ancrage aura comme conséquence d'améliorer les relations ou d'intégrer complètement ces pays dans l'UE et l'OTAN.
Конечно, помощь должна быть направлена на конкретные нужды, например сдерживание малярии, производство продуктов, защиту питьевой воды и улучшение санитарных условий, чтобы можно было бы оценивать конечный результат и противостоять коррупции. Mais cette aide doit être ciblée sur des objectifs précis - par exemple la lutte contre le paludisme, la production alimentaire, l'accès à l'eau potable ou l'amélioration des conditions sanitaires - dont les résultats peuvent être mesurés et contrôlés pour résister à la corruption.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain.
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи. Lorsque des nations se lancent dans un programme d'intégration plus poussée, il est toujours probable que le résultat final paraisse inachevé si elles laissent de côté, continuellement, toute résolution de la destination finale.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним. Ainsi, le partenariat conclu entre la France et ses anciennes colonies africaines s'est finalement soldé par un déséquilibre spectaculaire.
Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США. Mais indépendamment du résultat de ce procès, les conséquences seront bien plus lourdes sur la législation de la réforme financière actuellement à l'étude au Congrès américain.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло. Le général s'est engagé moins par conviction que par pragmatisme, mais le résultat a été le même.
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. les négociations portent sur les arrangements, et non sur l'objectif final.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Néanmoins, puisque notre propre voix n'est qu'une infime contribution aux résultats, chacun de nous doit continuer à résister à la tentation de tirer des avantages sans contrepartie, de ne pas prendre la peine de voter tout en espérant qu'assez de personnes se déplaceront à notre place pour préserver la démocratie et élire un gouvernement réceptif aux besoins d'une majorité de citoyens.
Но конечный результат будет одинаковым. Mais le résultat final serait similaire.
Конечный результат может и не быть оптимальным, но если администрация Буша слишком переусердствует, она может потерять партнеров в Пакистане. Le résultat ne sera peut-être pas optimal, mais si le gouvernement Bush intervient trop lourdement, il pourrait en fin de compte se retrouver sans interlocuteur au Pakistan.
Какие небольшие различия оказали такое влияние на конечный результат? Quelles furent les petites différences qui finirent par avoir tant d'importance ?
Конечный результат здесь играет важную роль, и поэтому правительства "ведут бой" по этому вопросу. C'est un sujet épineux et c'est pour cela que les différents gouvernements s'opposent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!