Примеры употребления "Ключевые" в русском

<>
Переводы: все335 clé258 clef7 другие переводы70
У Йемена есть две ключевые проблемы: Le Yémen a deux problèmes principaux :
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова. Les décisions les plus importantes que nous avons prises à cette occasion le montrent parfaitement.
Мы объединили все ключевые компоненты топливной системы на основе элемента. Nous avons représenté tous les composants du système de propulsion aux piles à combustibles.
И ключевые данные указывают, что они, по крайней мере частично, правы. Et les données de base leur donnent partiellement raison.
Подобные практические подходы могут решить многие ключевые проблемы, вызываемые крайней бедностью. De telles démarches pratiques peuvent résoudre bon nombre des problèmes fondamentaux liés à l'extrême pauvreté.
В результате другие ключевые экономические системы остаются более здоровыми, чем Америка. D'autres grandes économies sont donc plus saines.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы. Plusieurs des parties prenantes importantes défendent aussi un système d'immigration plus rationnel.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке. Les récentes déclarations allemandes ont poussé certains des principaux pays européens très proches de ce point.
Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора. Les pays du Moyen-Orient doivent élaborer des stratégies destinées à améliorer la qualité de l'enseignement et la durée de formation de la jeunesse, investir dans la formation professionnelle, favoriser l'apprentissage dans le secteur privé et le développement des petites et moyennes entreprises.
Я, конечно, и все мы самостоятельно отвечаем за ключевые решения в нашей жизни. Moi, bien sûr, et nous tous, sommes très grandement en charge de ces grandes décisions dans nos vies.
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. Mais ce ne sont pas les femmes au pouvoir qui incarnent cette nouvelle approche.
Это - ключевые ингредиенты националистического бульона, который, кажется, очень нравится русским в настоящее время. Ce sont là les principaux ingrédients du ragoût nationaliste qui semble attirer les Russes de nos jours.
разоружение, нераспространение ядерного оружия и ключевые строительные блоки, необходимые для того и другого. le désarmement, la non-prolifération et les piliers nécessaires pour faire progresser ces questions.
Ключевые инвестиции сейчас направляются во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. Un instrument essentiel de cette lutte est le Fonds mondial de la lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria.
В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи: Une ébauche des changements proposés soumise au premier ministre Junichiro Koizumi attribue trois tâches majeures aux Forces d'autodéfense (FAD) :
Необходимо решить четыре ключевые проблемы, чтобы обеспечить выход Европы из этого кризиса в укрепленном состоянии. Il va falloir répondre à quatre questions essentielles pour s'assurer que l'Europe ressorte renforcée de cette crise.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности. Et de puissants clans de Tobruk sont parvenus à placer quelques uns de leurs membres à certains des principaux postes militaires.
Многие ключевые фигуры в нем являются выходцами всего из нескольких деревень, расположенных в одной Панджширской долине. Beaucoup de ces personnages viennent de quelques villages dispersés dans une même vallée, le Panjshir.
НАТО, ОБСЕ и другие ключевые региональные институты должны дать этой концепции и процессу свою важнейшую поддержку. L'Otan comme l'OSCE doivent donner toute leur attention à ce concept et le soutenir sans réserve dans les mois à venir.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах. Partout dans le monde à l'heure actuelle, les décisions primordiales sont prises par des élites autoproclamées, souvent de manière non transparente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!