Примеры употребления "Какой" в русском

<>
Переводы: все1257 quel849 lequel83 auquel4 duquel3 другие переводы318
После нескольких дней молчания перед лицом неопровержимых доказательств запуска, китайские лидеры неохотно признали данный факт, но заявили, что "данное испытание не было направлено против какой-либо страны и не представляет угрозы ни для какой страны". Après quelques jours de silence et en dépit de preuves indéniables concernant ce tir, les autorités chinoises ont admis avoir procédé à un essai en affirmant "qu'il n'était pas dirigé contre un quelconque pays et que le programme spatial chinois ne représente pas une menace pour les autres pays ".
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты. Voici la toute première photo prise depuis la surface d'une planète.
Однако, какой бы ни был результат, перед новым правительством встанет обескураживающая проблема - проблемы, которые будут еще более обескураживающими в отношении "подвешенного парламента", который будет нуждаться либо в коалиционном правительстве, либо в правительстве меньшинства, которое нужно будет сформировать после выборов. Mais quelque soit l'issue de ce suffrage, le futur gouvernement devra faire face à de terribles défis - des défis qui seront d'autant plus difficiles dans l'hypothèse d'un parlement sans majorité établie, ce qui obligera la mise en place au lendemain des élections d'un gouvernement soit de coalition, soit à la minorité.
Какой груз на нас лежит". C'est un vrai fardeau."
Какой отец, такой и сын. Tel père, tel fils.
Какой ужасный на тебе галстук! J'ai horreur de la cravate que tu portes.
Какой должна быть идея Пакистана? à quoi correspond le Pakistan ?
Это Земля какой мы её знаем. C'est la Terre que nous connaissons.
С какой стати тебе меня подозревать? Pourquoi devrais-tu me suspecter ?
Мы не знаем, какой именно активизировался. Nous avons besoin - on ne sait pas où ça va.
Какой же вывод мы можем сделать? Alors, que pouvons-nous apprendre de tout cela?
Вы видите, какой это имело эффект. Vous pouvez voir comment cela m'a influencée.
Какой аспект [лечения] ускользает от понимания? Qu'est que c'est que les gens ne comprennent pas dans tout cela?
Английский язык такой большой, какой есть. La langue anglaise est vaste, c'est tout.
Вот какой полировке подверглись эти зеркала. Et c'est ce genre de polissage qu'ont subit ces miroirs.
А вот какой величины остался кратер. Voilà la taille du cratère qui est resté.
Так какой план игры действует сегодня? Alors, que faire maintenant ?
Мушарраф должен понимать, какой будет его судьба. Il importe que Musharraf s'interroge sur les conséquences de ses actes.
Интересно, из какой страны будут следующие святые? D'où viendront les prochains saints ?
С какой стати что-то им давать? Pourquoi leur donner quoi que ce soit ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!