Примеры употребления "Исламом" в русском

<>
И та же самая проблема связана с исламом. Et le même problème à l'égard de l'Islam.
"Запад не находится в состоянии войны с исламом. "L'Occident n'est pas en guerre avec l'Islam.
Христианство не находится в состоянии войны с исламом. Le Christianisme n'est pas en guerre avec l'Islam.
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом. Peut-être est-ce une culture moyen-orientale qui a été confondue avec l'Islam.
Это положительное отождествление является лучшей защитой против искушения фундаменталистским исламом. Cette identification positive est la meilleure protection qui soit contre les sirènes de l'islam fondamentaliste.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов. La peur de l'islam et des immigrants pourrait mener à l'adoption de lois non-libérales.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права. Les démocraties peuvent traiter la question de l'Islam politique et respecter les droits fondamentaux.
"США никогда не были и никогда не будут в состоянии войны с исламом. "Les Etats-Unis ne sont pas, et ne seront jamais, en guerre contre l'islam.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией. Tout le monde aujourd'hui semble être obsédé par la question de l'Islam et de sa réconciliation avec la modernisation.
Однако такая угроза может быть использована, чтобы создать страх перед исламом у грешных женщин. C'est pourtant une menace que l'on pourrait lancer pour susciter la crainte de l'Islam chez les femmes qui vivent dans le pêché.
Говорят, что Запад находится в "состоянии войны с исламом", цитируя активистку, родившуюся в Сомали, Айаан Али Хирси. L'Occident serait en "guerre contre l'islam ", pour citer Ayaan Hirsi Ali, une militante d'origine somalienne.
И они осознали, что демократия совместима с исламом, совместима с их ценностями и они поддержали демократический строй. Et ils comprirent que la démocratie était compatible avec l'Islam, compatible avec leurs valeurs, et ils ont soutenu la démocratie.
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой. En effet, selon mon opinion, non seulement l'islam permet la démocratie, mais il en fait même une règle religieuse.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами. Elle pourrait être un pont entre l'Occident et l'Orient, entre Islam et modernité, et entre Israël et les pays arabes.
И тем не менее сегодня мы имеем около тысячи религий, которые все претендуют на то, чтобы называться исламом. Or, actuellement, nous observons l'émergence d'un millier de religions qui revendiquent toutes être la religion de l'Islam.
Неужели суннитское правительство Саудовской Аравии больше обеспокоено и напугано шиитским исламом, чем предано арабскому единству и решению палестинского вопроса? Le gouvernement sunnite d'Arabie Saoudite ressent-il davantage de peur et d'inquiétude devant l'Islam chiite qu'il ne s'implique dans l'unité arabe et la cause palestinienne ?
Многие из них не откажутся от своей религии, а потому европейцы должны научиться жить с ними и с исламом. Beaucoup n'abandonneront pas leur religion, les Européens doivent donc apprendre à vivre avec eux et avec l'islam.
Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. La Turquie démontre également que les prétendus clash entre la démocratie et la sécurité, et donc entre la démocratie et l'islam en fait, sont réconciliables.
Голландский популист Гирт Вилдерс, заявляющий симпатизирующей аудитории, что Израиль находится на переднем крае войны Запада с Исламом, является частым визитером. Le politicien populiste batave, Geert Wilders, s'y rend fréquemment, affirmant à des audiences complaisantes qu'Israël est en première ligne de la guerre de l'Occident contre l'islam.
Как мусульмане, так и не мусульмане не всегда соглашаются между собой относительно степени, в которой это совместимо с истинным исламом. Musulmans et non musulmans n'ont pas toujours été d'accord sur le degré de compatibilité de cela avec l'islam tel qu'il existe réellement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!