Примеры употребления "Ирану" в русском

<>
Переводы: все1534 iran1525 другие переводы9
Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом. La meilleure manière de consolider le pouvoir d'Ahmadinejad semble être de menacer à la fois le pays et le régime.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. Sans doute les Saoudiens estiment-ils qu'un Bahreïn chiite pourrait amener la domination iranienne à deux pas de leur porte.
За последние три десятилетия пять американских президентов пытались выработать линию поведения по отношению к Ирану, и все пять потерпели неудачу. Depuis 30 ans, cinq présidents américains se sont cassés les dents sur la politique iranienne.
Например, в то время как Ирану, возможно, не нравится присутствие американцев в Ираке, он осознает, как близка эта страна к полномасштабной гражданской войне. Par exemple, alors qu'elle s'oppose à la présence américaine en Irak, elle est bien consciente fait que le pays est proche d'une guerre civile totale.
В действительности, однако, продолжающаяся политика изоляционизма вынудит Иран к заимствованию ядерных технологий, разработанных кем-то ещё, что, без сомнения, не принесёт Ирану большого успеха. En fait, un isolationnisme prolongé le contraindrait à réinventer les technologies nucléaires déjà mises au point par d'autres, avec sans doute de médiocres résultats.
И, наконец, военный удар по Ирану также станет началом региональной и, возможно, глобальной эскалации военной и террористической деятельности, что будет кошмаром для всех сторон. Enfin, une attaque militaire marquerait le début d'une escalade de la violence et du terrorisme dans la région et peut-être même à une bien plus grande échelle, un cauchemar pour toutes les parties concernées.
Если это означает, что Ирану будет предоставлен особый статус засчёт остальных стран Ближнего Востока, таких, как Египет или страны Персидского залива, Обама может столкнуться с сильным сопротивлением со стороны традиционных союзников Америки в этом регионе. S'il fait allusion à un statut particulier aux dépens d'autres puissances du Proche-orient telles que l'Egypte ou les Etats du Golfe, il pourrait bien se faire des ennemis de ses traditionnels alliés dans la région.
Однако после последней военной демонстрации силы с испытаниями ракет, а также отказ президента Ирана Махмуда Ахмединежада и его министра иностранных дел пойти на компромисс, показывают, что руководство страны имеет серьезные разногласия по поводу того, по какому стратегическому пути следует пойти Ирану. Mais la récente démonstration de force iranienne avec l'essai de fusées et le rejet d'un compromis par le président Mahmoud Ahmedinejad et son ministre des Affaires étrangères montrent que les dirigeants iraniens sont divisés quant à la ligne stratégique à suivre.
Поскольку Ирану не хватает политической силы и экономического потенциала для противостояния давлению Запада, вполне вероятно, что его лидеры будут прибегать к угрозам и даже к использованию силы, чтобы помешать Западу применять дальнейшие суровые меры, как показало недавнее нападение на британское посольство в Тегеране. La République islamique ne disposant ni du rayonnement suffisant, ni des ressources économiques nécessaires pour faire face à ces pressions, on peut s'attendre à ce qu'ils réagissent par des menaces, voire par la force, comme on vient de le voir avec l'attaque contre l'ambassade britannique à Téhéran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!