Примеры употребления "Иосиф Сталин" в русском

<>
Иосиф Сталин однажды продемонстрировал свое неверие в важность "мягкой силы" вопросом: Staline déniait toute valeur à un pouvoir qui ne reposerait pas sur la force.
Конечно, затем, я посмотрел на маму и папу - Каролина и Карл, на бабушку и дедушку, Жозефина и Иосиф. Et puis, bien sûr, j'ai regardé mon père et ma mère - Karolina et Karl, et grand-mère et grand-père, Josefine et Josef.
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее. Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas.
"Джеймс Робинсон - Иосиф!" "James Robinson EST Joseph!
Нам сразу приходят на ум Гитлер или Сталин. Nous pensons à Hitler, nous pensons à Staline.
Вещь, которую я исполнила, написал Иосиф Гофман. Le morceau que je viens d'interpréter est de Józef Hofmann.
Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки. Staline avait créé une économie de commande qui mettait l'accent sur les fabrications lourdes et les industries de transformation en produits de base, ce qui la rendait très peu flexible et très maladroite.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу. En signant le pacte Molotov-Ribbentrop avec l'Allemagne nazie en 1939, Staline se donnait une opportunité d'envahir la Pologne.
Сталин, Франко, Тито, Мао: Staline, Franco, Tito, Mao :
Но все же очевидно, что вся партия знала, кем был Сталин. Il est pourtant bien évident que le parti savait qui était Staline.
Учитывая странные обстоятельства его собственной смерти, был ли Сталин отравлен своим начальником тайной полиции, Лаврентием Берией, или, возможно, своим заклятым югославским врагом Иосипом Броз Тито? Compte tenu des circonstances bizarres de la propre mort de Staline, fut-il empoisonné par le chef de sa police secrète, Lavrentiy Beria, ou peut-être par son ennemi juré, le yougoslave Josip Broz Tito ?
Сталин следовал политике коллективизации, несмотря на массовое сопротивление, которое последовало, когда советские политики впервые попытались ввести политику предыдущей весной. Staline a maintenu le collectivisme malgré la résistance massive qui s'était exprimée à la suite de la première tentative des autorités soviétiques pour imposer cette politique au cours du printemps précédent.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Au sommet de cette économie de famine nord-coréenne se trouve un culte de la personnalité qui éclipse celui de Staline ou de Mao.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них. Les dictateurs sont cependant restés, parmi lesquels Molotov et Staline.
Сталин жив Staline vit
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков. En considérant la liste des chefs du gouvernement qui sont restés longtemps en exercice dans la seconde moitié du vingtième siècle - tels que Staline, Mao, Franco, Kim Il Sung et Ceausescu - il est évident qu'une limite de mandat international appliquée aurait évité au monde des peines et des troubles considérables.
Сталин полагался прежде всего на последний. Staline s'appuyait essentiellement sur ce second type de public.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. D'immenses foules en deuil, éplorées, presque hystériques, s'épanchèrent dans le vaste empire sur lequel Staline avait régné.
Сталин - это еще один заветный образец для подражания. Staline représente un autre modèle fondamental.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: Au fur et à mesure que la famine se répandait cet été là, Staline affinait son discours :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!