Примеры употребления "Иными" в русском

<>
Иными словами, он ускорен в 10 раз. En d'autres termes, il s'accélère selon un facteur 10.
Иными словами, используйте фиксацию ребенка, чтобы мотивировать его. En d'autre termes, utilisez cette fixation afin de motiver l'enfant.
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания. "En d'autres termes, la race n'a aucun fondement biologique ou scientifique.
Иными словами, это сад в небесах для этого сообщества. En d'autres termes, pour cette communauté ils ont un jardin dans le ciel.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают. En d'autres termes, les bons hindous et les bons juifs n'agissent pas de cette façon.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво. En d'autres termes, à terme, une situation de statu quo.
Иными словами, сегодняшний кризис является следствием более глубокого конституционного изъяна. En d'autres termes, la crise actuelle reflète une faille constitutionnelle plus profonde.
Иными словами, завершение создания рынка было ключевым фактором для более безопасной системы. "En d'autres termes, la complétude du marché était la clé d'un système plus sûr.
Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств. Donc, en d'autres termes, je pense que le Président Français Sarkozy£ a raison quand il parle d'une union Méditerranéenne.
Иными словами, если вы хотите принести миру демократию, одних только выборов недостаточно. En d'autres mots, des élections ne suffisent pas si l'on veut apporter la démocratie au monde.
Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. En d'autres termes, la Grande-Bretagne est en mesure de faire obstacle à la proposition de TTF sans procédure particulière.
Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается. En d'autres termes, les investisseurs s'attendent à ne recevoir environ que la moitié de ce qui leur est dû.
Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки. Autrement dit, l'Asie dépassera en la matière non seulement l'Occident, mais également les autres régions émergentes.
Иными словами, отрицательные "сбережения" финансируются за счет положительных сбережений частного сектора и домовладельцев. En d'autres termes, l'épargne négative du gouvernement est financée par l'épargne positive du secteur privé et des foyers japonais.
Иными словами, китайская модель экономического роста схожа с моделями экономик промышленно-развитых стран. En d'autres termes, le modèle de croissance de la Chine ressemble de plus en plus à celui des économies industrialisées.
Иными словами, они не могут отделить проблему с оборудованием от проблемы с персоналом. En d'autres termes, différencier les problèmes d'équipement des problèmes humains.
Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем. C'est-à-dire que, si nous faisons attention à l'autre, automatiquement nous comprenons ce qu'il ressent, nous ressentons "avec" lui.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. En d'autres termes, cet apparent fait de la nature, l'extraordinaire similarité génétique de l'homme et du singe, est une construction culturelle.
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше. En d'autres termes, les Américains épargnent aujourd'hui encore moins qu'avant que la crise n'éclate, et les Chinois investissent encore plus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!