Примеры употребления "Индивидуум" в русском

<>
Это функция того, что или цель поведения достигнута, или индивидуум награжден за поведение. C'est une fonction ou soit un but d'un comportement est atteint ou soit l'individu est récompensé dans son comportement.
Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс. Ce sont ces interactions, plutôt que l'individu lui-même, qui ont eu des effets positifs et amorcé le processus dynamique.
Впервые в истории человечества отдельный индивидуум будет, к 2030-му году, в состоянии разрушить планету и уничтожить всё, посредством создания, например, какого-либо биопатогена. Un individu, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, aura la capacité, d'ici 2030, de détruire la planète, de tout dévaster, avec la création, par exemple, d'un agent biopathogène.
И кто-то в какой-то момент пришел к очень плохой идее о том, что обычный индивидуум не может изменить что-либо в этом мире. Un jour quelqu'un a eu cette mauvaise idée qu'un individu ordinaire ne pouvait pas faire une différence dans ce monde.
Индивидуум получил возможность реализовать себя (как в старой модели девятнадцатого века), но только в том смысле, что он смог взаимодействовать с настолько большим количеством других людей, насколько это возможно. Les individus pouvaient s'épanouir, à l'image du vieux modèle du dix-neuvième siècle, mais seulement dans la mesure où ils interagissaient avec le plus de personnes possibles.
Нет, считает ученый-политолог Фрэнсис Фукуяма, который полагает, что отдельные социальные показатели (включая уровни дохода) проистекают из того факта, что страны находятся на различных этапах процесса перехода к современности, в ходе которого каждый индивидуум и каждое общество постепенно сближаются к определенному набору универсальных ценностей. Non, rétorque le scientifique politique Francis Fukuyama, qui suggère que des revenus sociaux particuliers (y compris des niveaux de revenus) résultent du fait que les pays se trouvent à différents stades d'un processus de modernisation au sein duquel chaque individu et chaque société convergent vers un ensemble de valeurs universelles.
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки. Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Les super-organismes ont des propriétés qui ne peuvent pas être comprises seulement en étudiant les individus.
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума. Le PC a d'abord fait figure de promesse d'une restauration de l'équilibre en faveur de l'individu.
Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе. Le fossé reflète la façon dont la religion définit l'identité d'un individu à l'intérieur d'une société.
Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этих разных видах. En fait nous faisons cela avec les individus de tous âges, dans ces différentes espèces.
Огромная разница в деталях с мозгом среднего индивидуума жившего 1000 лет назад. Immensément différent dans les détails des cerveaux d'individus moyens d'il y a 1000 ans.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить. Les livres à eux tous seuls, les livres écrits par des individus isolés, ne vont rien changer.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов. Cela exige de l'individu dont le génome est séquencé d'accepter de fournir ses antécédents.
Затем я обнаружил, что индивидуумы связаны в четвёрки с другими парами рядом. Et puis j'ai réalisé que ces individus devraient être connectés en quartets avec d'autres paires de gens.
Специалист, который существенно отличается физическими особенностями мозга, от мозга индивидуума жившего 100 лет назад. Un spécialiste qui est très différent dans les détails de votre cerveau physique que le cerveau d'un individu il y a 100 ans.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства. Mais en Europe, les individus et la société civile ont de la difficulté à affirmer leur autonomie face à l'Etat.
Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. Les villes ne sont qu'une manifestation physique de vos interactions, nos interactions, et les regroupements d'individus.
Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. Ce qui impliquerait la suppression des "paradis fiscaux ", la mise en place d'écoutes téléphoniques et l'identification des individus particulièrement dangereux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!