Примеры употребления "Инвестирование" в русском

<>
Инвестирование должно изменить свою природу Il faut que l'investissement soit un animal différent.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль. Le prêteur qui ne peut juger du risque, accepte des investissements qui promettent de gros profits.
Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. Seulement, l'investissement ne sera plus alors une recherche effrénée et stupide de la croissance de la consommation.
Для значительного большинства инвестирование явилось либо "основным", либо, по крайней мере, "частичным" мотивом для осуществления покупки. Pour la plupart, l'investissement représentait soit "une part importante ", soit" en partie "du moins la raison de leur achat.
Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10% ВВП (от 10,6% до кризиса). Globalement pourtant, les investissements des entreprises - en dehors du secteur du bâtiment - sont revenus à 10% du PIB (contre 10,6% avant la crise).
По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров. Il importe donc que la promotion des IDE se fasse séparément de celle des investissements internes et des exportations.
Оптимизирующее инвестирование в "портфельном" подходе с течением времени, например, может увеличить текущую прибыль более чем в три раза. Optimiser les investissements dans le portefeuille sur la durée multiplierait par exemple les bénéfices escomptés par trois ou plus.
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. C'est particulièrement vrai pour les plus pauvres et les plus petits d'entre eux pour lesquels la consommation intérieure et les investissements au niveau national ne peuvent se substituer à la demande extérieure.
Направляя сбережения Китая, Германии, Японии и других профицитных стран на инвестирование в инфраструктуру бедных стран, мировые экономики действительно будут работать в гармонии. En canalisant les réserves de la Chine, de l'Allemagne, du Japon, et d'autres pays excédentaires vers les investissements en infrastructures des pays pauvres, les économies du monde opéreraient vraiment en harmonie.
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей. Chaque pays devrait comparer les conditions de vie de sa jeunesse aux résultats rapportés par l'UNICEF, et se servir de ces résultats pour qu'une part plus importante des investissements soit destinée à améliorer le bien-être de ses enfants.
Ежегодное инвестирование около 100 миллиардов долларов в исследование источников альтернативной энергии означает, что мы могли бы зафиксировать изменение климата на уровне этого века. Un investissement annuel d'environ 100 milliards de dollars dans la recherche sur les énergies sans carbone signifierait que nous pourrions traiter l'essentiel du changement climatique sur un siècle.
Сможет ли инвестирование воздействия сделать больше для сокращения глобальной бедности, чем многие предыдущие усилия, ведь они все едва ли смогли оказать какое-либо воздействие вообще? Reste à savoir si l'investissement socialement responsable permettra de réduire la pauvreté dans le monde, car les efforts déployés auparavant n'ont pas nécessairement eu l'impact escompté.
Напротив, такие страны как Китай и Индия, избежавшие резкого увеличения притока капитала, смогли сохранить высококонкурентные национальные валюты и тем самым удержали производительность и инвестирование на высоком уровне. Toutefois, les pays comme la Chine et l'Inde, qui ont évité le déferlement de capitaux, ont réussi à maintenir leurs monnaies à un niveau très compétitif, préservant ainsi une rentabilité et des investissements élevés.
Вместе взятые, данные шаги поведут нас гораздо дальше в деле создания мира без ядерного оружия - не как акт веры, а как благоразумное инвестирование в мир и безопасность всех народов. C'est la mise en ouvre de l'ensemble de ces étapes qui nous mènera vers un monde sans armes nucléaires - non comme un acte de foi, mais comme un investissement prudent dans la paix et la sécurité de tous les peuples.
Но в условиях нехватки помощи, направляемой из развитых стран развивающимся, новый банк может оказать значительную помощь развивающимся странам и рынкам, если они примут более разумное и устойчивое инвестирование в инфраструктуру для экономического роста и сокращения бедности. Mais en l'absence d'aide des pays développés aux pays en voie de développement, la nouvelle banque pourra apporter une aide essentielle aux pays en développement et aux marchés émergents lorsqu'ils considèreront des investissements d'infrastructure plus intelligents et plus durables pour favoriser la croissance et réduire la pauvreté.
Страны пытаются сломать кредитный "лед", оказать содействие финансовым институтам, снизить процентные ставки, укрепить программы социальной поддержки, восстановить потребление и спрос, а также инвестирование для стимулирования развития бизнеса, позволяющего людям работать, а также заложить основы будущего экономического роста. Les pays s'efforcent de briser le gel du crédit, de soutenir les institutions financières, de faire baisser les taux d'intérêt, de consolider les filets de sécurité et de relancer la consommation et l'investissement afin de stimuler le commerce, de donner du travail aux gens et de jeter les bases de la croissance future.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении. Les décisions relatives aux investissements commerciaux sont encore plus difficiles.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования. Les banques centrales étrangères souffrent de pertes énormes à cause de leurs investissements irréfléchis.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования. probablement du côté des investissements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!