Примеры употребления "Избирательная" в русском

<>
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
В глобализованном мире двадцать первого века, где кризис в одной части мира распространяется как лесной пожар на другие, избирательная модернизация, основанная на подавлении конфликтов и напряженности, порождаемых модернизацией, скорее всего, будет еще опаснее. Dans le monde globalisé du XXIe siècle, dans lequel les crises qui se déclarent dans une partie du monde se répandent vers les autres comme des feux de forêts, la modernisation sélective - basée sur la suppression des conflits et des tensions que la modernisation génère - risque d'être encore plus dangereuse.
Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк. Ce dont l'Irak a peut-être le plus besoin n'est pas un bulletin de vote mais un Atatürk.
Они, вероятно, обнаружат, что экономическая реальность, когда завершится избирательная кампания, - это слишком холодный душ. Ils risquent de trouver que la réalité économique, suite à tout ce ramdam électoral, est une douche particulièrement froide.
Действительно, пример Китая, казалось бы, свидетельствуют, что избирательная модернизация (так сказать, модернизация a la carte) возможна, что позволяет государствам направлять свои усилия только на те элементы современности, как, например, технологическое развитие, экономику, инфраструктуру, политические институты и ценности, которые им нравятся. La Chine semble en effet montrer qu'une modernisation sélective est possible (une modernisation "à la carte", pour ainsi dire), permettant aux États de ne choisir de mettre en place que les éléments de la modernité - technologie, économie, infrastructures, institutions politiques ou valeurs - qui leur plaisent.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны. À part un regain de crédibilité internationale, deux développements majeurs dans l'évolution politique de l'Italie ont influencé la campagne électorale.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве. Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l'État palestinien.
Последнее десятилетие в Италии использовалась мажоритарная избирательная система с ограничением по минимальному числу голосов. Pendant la dernière décennie, le système électoral italien était basé sur un vote majoritaire à un tour avec une dose de proportionnelle.
Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия? La démocratie se pare-t-elle d'adjectifs, devenant ainsi une démocratie "gérée ", une démocratie" illibérale "ou une démocratie" électorale " ?
Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией. La Commission électorale a étudié les options possibles en ce qui concerne le vote électronique et a récemment publié un document de réflexion conjoint avec la Nouvelle-Zélande.
Новая избирательная система изменяет средства поощрения политиков и может стать причиной возврата к чередующимся коалициям и нестабильному правительству. L'un des derniers actes de son gouvernement a été de remplacer le système électoral majoritaire introduit en 1993 par un système proportionnel.
Учитывая политические трения и насилие, которые вызвала прошлогодняя избирательная кампания, у нового голосования была бы еще менее привлекательная перспектива. Etant donné les tensions politiques et la violence générée par la campagne électorale de l'année dernière, la perspective de nouvelles élections ne serait guère réjouissante.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида. Sa campagne électorale a adopté un ton diffamatoire en accusant l'opposition d'être décidée à détruire les groupes ethniques par un génocide.
И хотя мексиканская избирательная сага может и дальше вызывать громкие заголовки, ее главное значение заключается в демонстрации политической стабильности Мексики. La saga électorale mexicaine continuera peut-être de faire les gros titres, mais si elle est véritablement significative, c'est parce qu'elle révèle à quel point le Mexique est devenu un pays politiquement stable.
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие. Cette dernière option, auparavant inenvisageable, est aujourd'hui possible parce que Berlusconi ne mène pas, cette fois-ci, l'habituelle campagne électorale incendiaire dont il était coutumier.
ЛОНДОН - Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран. LONDRES - Dans le monde entier, la campagne électorale américaine attire autant l'attention que les questions politiques propres à chaque pays.
И хотя Кувейт является монархией, его историю парламентаризма нельзя считать безмятежной, и избирательная кампания отразила нарастающее напряжение между королевской семьей и отдельными сегментами электората. Même si ce pays est une monarchie, l'histoire de son parlement n'est pas de tout repos, et la campagne électorale a reflété les tensions constantes entre la famille royale et les différents groupes de l'électorat.
Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом. Mais avec le déclin du nationalisme laïc et la montée de l'islamisme, le pouvoir électoral incertain des Frères musulmans fait planer une menace mortelle sur le régime et sur son alliance stratégique avec l'Occident.
Однако этот стиль управления - по существу избирательная компания, а не управление - практически гарантирует то, что ни одно из действительно важных начинаний не будет завершено. Mais son style de gouvernement - d'ailleurs plus proche d'une campagne électorale que d'une action gouvernementale - garantit en fait que rien d'important ne sera accompli.
Разумеется, степень, в которой избирательная система способствует появлению крупных партий - высокий порог голосов населения для прохождения в парламент или одномандатные избирательные округа - влияет на степень политической раздробленности. Bien sûr, le degré d'importance qu'accorde un système électoral aux grands partis - par l'établissement de seuils électoraux élevés pour entrer au parlement, ou par un système de circonscriptions où le gagnant rafle la mise - influe sur le degré de fragmentation politique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!