Примеры употребления "Идентичность" в русском

<>
Идентичность провозглашалась прежде всего религией. On définissait une identité avant tout selon la religion.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Но как можно сформулировать европейскую идентичность? Mais comment définit-on cette identité ?
Способен ли Пакистан изменить свою идентичность? Le Pakistan peut-il changer d'identité ?
Но эта идентичность должна быть открытой. Sen dit que ce qui est reconnu ici relève de l'identité nationale.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; Cette identité peut être laïque ou religieuse ;
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. L'identité Han a été le ciment qui a maintenu ce pays uni.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора. L'Union Européenne cherche à juste titre son identité en tant qu'acteur collectif.
Поэтому необходимо срочно укрепить внутреннее устройство и идентичность Европы. Il est urgent de faire à nouveau valoir l'identité et le caractère essentiel de l'Europe.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность. Ainsi, les gens ont commencé à s'accrocher à d'autres identités de groupes, plus primordiales.
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это. Donc on définissait avant tout l'identité selon l'appartenance ethnique, et l'état nation le reflétait.
Наука о том, как у ребенка разовьется какая-либо гендерная идентичность, не слишком точна. La science qui consiste à savoir comment un enfant développera une identité sexuelle n'est pas très précise.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую. Ils résistent à l'assimilation, de crainte que cela ne leur enlève leur identité sans rien leur offrir en échange.
где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству. où les idées et les discours définissaient de plus en plus le comportement et l'identité et les allégeances.
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии. Fondé sur la notion de différence, le Pakistan a sans relâche dû affirmer son identité islamique, ainsi que son opposition à l'Inde.
Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность. Il existe toutefois un certain nombre de limites, ou seuils, à la résilience d'un système, au-delà desquelles ce système adopte une manière différente de fonctionner - c'est-à-dire une nouvelle identité.
Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому. Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s'y opposeront.
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. Et puis nous sommes entrés dans une ère au 19ème siècle avec la montée de l'État-nation européen où on définissait les identités et les allégeances selon l'appartenance ethnique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!