Примеры употребления "Знания" в русском с переводом "connaissance"

<>
Знания ложатся грузом на мудрость. La connaissance finit par peser sur la sagesse.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Après tout, les connaissances humaines se développent sans cesse.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: Thomas Jefferson comparait la connaissance à des bougies :
Он передал сыну все свои знания. Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.
У него есть знания и опыт. Il a des connaissances et de l'expérience.
Знания вокруг нас, которые ничего не стоят, La bulle de connaissance qui vous entoure, le truc qui ne coûte rien.
Мне не нужны мнения, я хочу знания. Je ne veux pas d'opinions, je veux de la connaissance.
Инструменты для решения проблем это знания и понимание. Les outils pour résoudre les problèmes sont la connaissance et la compréhension.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. "Le problème avec les ghettos culturels d'aujourd'hui n'est pas le manque de connaissances.
Мы любопытны, мы просто берём и получаем знания. Nous sommes curieux, et nous allons juste chercher des connaissances, vous voyez ?
Культивировать знания столь же важно как культивировать источники. Cultiver les connaissances est aussi important que cultiver les sources.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Par ailleurs, certains types de connaissance deviennent rapidement obsolètes.
Знания о риске для здоровья от курения являются недостаточными: La connaissance des risques du tabac sur la santé est peu répandue :
Все знания английского языка и английского алфавита были утеряны. Toutes connaissances de la langue Anglaise et de son alphabet sont perdues.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Soutenir les institutions de recherche, parce que la connaissance est une partie importante de la création de richesse.
Оно дает безмолвные знания, которые являются решающими во время кризиса. L'expérience sécrète une connaissance implicite qui permet d'appréhender les crises.
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Un autre aspect est que nous allons devoir gérer ces connaissances.
необходимо отразить все полученные сведения и знания в работающей модели. Nous devons donc réunir toutes nos données et toute notre connaissance dans un modèle fonctionnel.
Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. C'est là que nous allons commencer à utiliser ces connaissances dans le but de nous modifier nous-mêmes.
Тем не менее, научные знания часто игнорируются при принятии важных решений. Pourtant, les connaissances scientifiques sont bien trop souvent négligées lorsqu'il s'agit d'enjeux importants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!