Примеры употребления "Затраты" в русском с переводом "coût"

<>
Для этого, конечно, потребуются затраты. Comme on peut s'y attendre, tout cela aurait un coût.
Снова на это потребуются определенные затраты. Cela aussi aura un coût.
Совокупные затраты в этом случае выглядят ошеломляющими. Le coût cumulé en est impressionnant.
Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое. Le coût a diminué de moitié tous les ans.
В эту "формулу успеха" также входят и затраты. Dans cette recette, il y a également le coût.
Самый важный фактор - это огромные затраты и крошечное вознаграждение. Le principal facteur est un coût énorme pour un résultat dérisoire.
возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности. Il veut réduire ce coût, mais il n'a pas de solution de rechange.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Le coût de la main d'ouvre y a augmenté beaucoup plus rapidement que chez la plupart des concurrents.
"Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы". "le coût de la protection, et sa contrepartie, les gains du commerce, est négligeable."
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода. Le bilan qui en est ressorti montre, non un bénéfice, mais un modeste coût.
в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения. la météo, en premier, le coût, le temps de voyage long et la mobilité à notre destination.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов. Les fondamentalistes du plafonnement de la dette sous-estiment grossièrement le coût de l'ajustement nécessaire pour stopper brusquement le financement par l'endettement.
В самом деле, затраты - как для пользователей, так и для ПУИ - являются вторым препятствием. Le coût - à la fois pour les utilisateurs et les FAI - est en fait la deuxième raison.
Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации. Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
Необходима общеевропейская рекапитализация банков в краткосрочной перспективе, чтобы сдержать затраты, связанные с возможными суверенными дефолтами. La recapitalisation bancaire de l'ensemble de l'Europe est indispensable à court terme pour contenir le coût d'éventuels défauts souverains.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme.
Заполнение этого пробела увеличит затраты правительства на более чем 1 триллион долларов на протяжении следующих 10 лет. Le comblement de ce fossé ajouterait plus de 1000 milliards de dollars au coût public sur les dix ans à venir.
Однако, выгоды от сокращения вероятности еще одного кризиса и еще одной потери экономической независимости намного перевешивают затраты. Néanmoins, les bénéfices de la réduction du risque d'une autre crise et d'une autre perte de l'indépendance économique compensent de loin ce coût.
или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы. ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Нынешняя глобальная революция основана на быстрых технологических достижениях, которые резко сократили затраты на создание, поиск и передачу информации. La révolution globale actuelle est fondée sur de rapides avancées technologiques qui ont considérablement réduit le coût induit par la création, la recherche et la transmission des informations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!