Примеры употребления "Закрытие" в русском

<>
Переводы: все40 fermeture27 clôture3 другие переводы10
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Pourtant, l'interdiction du Daily News semble avoir encouragé les premiers signes de changement.
Как нам уже известно, закрытие данного дефицита требует меньших расходов и больших налогов. Comme chacun sait, ce déficit exige moins de dépenses, ou plus d'impôts.
Какой инженер-электрик станет заказывать EPR, рассчитанный, чтобы работать шестьдесят лет, если будет запланировано закрытие его производителя? Quel électricien commanderait un EPR conçu pour fonctionner soixante ans alors que le déclin de son fabricant serait programmé ?
Более того, автопроизводители важны для закрывания внешнеторгового дефицита, и их закрытие могло бы привести к росту импорта. Par ailleurs, les constructeurs automobiles sont essentiels à la réduction du déficit commercial, et leur disparition pourrait provoquer un autre accroissement des importations.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. Au même moment, refermer la porte de l'Union sur ses citoyens les plus récents ne résoudra pas le problème de l'accès aux services sociaux et fera certainement du tort à la croissance économique.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии. Le 14 mars 2008, le procureur général en chef a ouvert une enquête ayant pour but de mettre fin aux agissements de l'AKP, prenant pour motif que ce parti avait l'intention de violer l'interdiction constitutionnelle sur la neutralité religieuse.
Американцы изо всех сил убеждали Японию в том, что единственным способом наладить её экономику было закрытие неплатёжеспособных банков и восстановление финансовой системы посредством предложенного Шумпетером "созидательного разрушения". Les Américains ont asséné au Japon que le seul moyen de nettoyer son économie consistait à purger les banques insolvables et à régénérer le système financier par la "destruction créatrice" chère à Schumpeter.
Более того, закрытие залива было бы равнозначно блокаде, объявленной себе самому, которая бы тяжело ударила по собственным внутренним энергетическим потребностям Ирана из-за отсутствия мощностей по переработке нефти. Le blocus du détroit signifierait de plus que l'Iran s'impose un blocus qui, en raison de son manque d'infrastructures de raffinage du pétrole, aurait de graves répercussions sur les besoins énergétiques du pays.
Президент Нигерии Олусегун Обасанджо в ответ на закрытие газеты заявил о том, что Мугабе не будет приглашён на декабрьскую встречу глав правительств Содружества, которая пройдёт в столице его страны, Абудже. Le président du Nigeria, Olusegun Obasanjo, a réagi à l'interdiction du journal en annonçant que Mugabe ne serait pas invité à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth qui doit se tenir en décembre dans la capitale de son pays, Abuja.
План Давиньона предусматривал регулирование цен, производство в европейских масштабах, отслеживаемую и скоординированную государственную поддержку со стороны национальных правительств, а также закрытие устаревших заводов, поощрение слияния компаний и предоставление финансирования со стороны ЕС на переподготовку излишней рабочей силы сталелитейной промышленности. Le plan Davignon limitait la production en Europe et vérifiait les prix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!