Примеры употребления "Задачей" в русском

<>
Переводы: все746 tâche242 problème142 objectif120 mission39 but12 другие переводы191
Так мы определились со своей задачей. Et voilà ce qui en est sorti.
Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию. Notre premier défi sera de démocratiser la mondialisation.
Гидроизоляция здания была немного сумасшедшей задачей. Imperméabiliser l'immeuble était assez délirant.
Обнаружение подобной группы является приоритетной задачей. En trouver un est une priorité.
Порой такой подход будет сложной задачей; Cette approche s'avèrera surement délicate par moments :
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей: Calculer des probabilités semble assez simple :
И только последнее является задачей писателя." Et seule la deuxième relève de la responsabilité d'un artiste.
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты. Cela devrait être du ressort des élites sélectionnées de manière méritocratique.
Некоторые в Интернете не справились с задачей. Les internautes, certains n'ont pas si bien travaillé.
Однако торговля не является единственной важной задачей. Néanmoins, le commerce ne constitue pas la seule préoccupation immédiate.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов. Il lui faudra alors la transformer rapidement en aide effective sur le terrain.
Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией. Mon travail était de connecter la marque avec un public moyen-oriental.
Но, в конце концов люди справились с задачей. Mais à la fin, aussi incroyable que cela paraisse, les gens ont réussi de nouveau.
Написать новую операционную систему было не простой задачей. Écrire un nouveau système d'exploitation n'était pas un caprice.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей. A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes.
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей. "Vous savez quoi, vous travaillez sur quelque chose de trop difficile.
Внедрение таких нововведений будет, без сомнения, сложной задачей. Ces mesures constitueraient un réel progrès mais seront difficiles à mettre en ouvre.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. La première des priorités n'était-elle pas de stabiliser une situation à haut risque ?
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité :
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы. Certes, cela peut paraître impossible aujourd'hui, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!