Примеры употребления "Жены" в русском с переводом "épouse"

<>
У Тома три бывших жены. Tom a trois ex-épouses.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены. Au Massachusetts, les hommes n'ont pas le droit de se marier avec la grand-mère de leur épouse.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью. La déférence de l'épouse peut être perçue comme une incitation pour le mari à respecter ses engagements de soutien de famille.
Я знаю мужчин, которые сидят дома и работают дома, чтобы поддержать карьеру своей жены. Je connais des hommes qui restent à la maison et travaillent à la maison pour soutenir leurs épouses dans leurs carrières.
И каждую весну и осень, точно в равноденствие, солнце встает из-за храма правителя и окутывает тенью храм его жены. Et chaque printemps et chaque automne, précisément à l'équinoxe, le soleil se levait derrière son temple à lui, et couvrait parfaitement de son ombre, le temple de son épouse.
Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses.
Нигде это не было настолько очевидным, как в Гуджарате на западе и Тамил Наду на юге, где два министра вели одинаково злобную кампанию против итальянской "баху" (жены). Nulle part cela n'a été plus évident qu'au Gujarat dans l'ouest et au Tamil Nadu dans le sud où les deux principaux ministres ont mené une campagne particulièrement virulente contre "l'épouse italienne" ( bahu).
В Аргентине, несмотря на катастрофу возвращения к власти Хуана Перона в 1973 году, после его 18-летнего изгнания, перонизм в 1980-х годах перевоплотился в президентство Карлоса Саул Менема, а затем еще раз, с приходом президента Нестора Киршнера, и еще раз, с приходом к власти его жены, нынешнего президента Кристины Фернандес де Киршнер. En Argentine, malgré le désastre qu'avait entrainé le retour au pouvoir de Juan Perón en 1973 après 18 années d'exil, le Péronisme s'était réincarné dans les années 1980 dans la présidence de Carlos Saul Menem, puis avec l'arrivée du président Néstor Kirchner et plus tard, de son épouse, l'actuelle présidente Cristina Fernández de Kirchner.
Расскажите мне о своей жене. Parlez-moi de votre épouse.
Расскажи мне о своей жене. Parle-moi de ton épouse.
Демократия помешает мужчинам бить своих жен? La démocratie empêcherait-elle les hommes de battre leurs épouses ?
Бигамия - это когда одна жена лишняя. La bigamie est d'avoir une épouse de trop.
Глухой муж и немая жена - вот идеальная пара. L'époux, sourd, et l'épouse, muette, font les couples les plus harmonieux.
Когда Вы в последний раз целовали свою жену? Quand avez-vous embrassé votre épouse pour la dernière fois ?
Он попросил меня, потому что ему очень нравилась моя жена. Il m'a demandé car il aimait beaucoup mon épouse.
Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен. C'est assez curieux, venant d'un pays dont le roi a 14 épouses officielles.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня. Le procureur public de Taiwan a mis en examen l'épouse du président Chen Shui-bien pour détournement de fonds publics.
В 17 она стала второй женой китайского чиновника, мать которого избивала её. A 17 ans elle est devenue la deuxième épouse d'un mandarin dont la mère la battait.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины. Et les hommes sont beaucoup plus susceptibles de voir leur partenaire, leur épouse, donner son consentement que l'inverse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!