Примеры употребления "Ждать" в русском

<>
Переводы: все466 attendre372 s'attendre41 tarder1 другие переводы52
Я буду ждать тебя там". Je te retrouverai là."
Этого не так долго ждать. Ce n'est pas si loin.
К счастью, помощь не пришлось долго ждать. Heureusement, les secours n'étaient pas loin.
Европа уже не может больше ждать в бездействии. Il est plus que temps pour l'Europe d'agir.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Une guerre des devises semble se profiler ;
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? Payer pour les pays du sud de l'Europe ou se résigner à la fin de l'euro ?
И мы не знаем, где и когда их ждать. Nous ne savons pas où elles apparaîtront.
Мне очень неудобно, что ответа пришлось ждать так долго. Je suis extrêmement embarrassé que ça ait pris autant de temps pour répondre.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится? Pour que nous puissions nous protéger s'il a de mauvaises intentions ?
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго. Et en fait, je pense que ce sera même plus tôt que ça.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять? Dans le fond, pensez-vous que cela prendra probablement au moins encore 5 ans?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. Et le résultat sera connu d'ici quelques décennies.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма. "Bien entendu, j'ai mesuré les conséquences que j'encours en écrivant cette lettre.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей. Nous avons commencé à faire des tomographies, des EEG et des analyses génétiques pour voir où se trouvait la mauvaise nouvelle.
Но люди стали скупать их книги миллионами, и съемки фильмов не заставили себя ждать. Mais les gens ont acheté leurs livres par millions, et des projets de films ont été signés.
это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом. c'est toujours le Moyen-Orient, une région où il est pratiquement impossible de prévoir ce que le lendemain réserve.
Но от Роухани в роли президента вряд ли можно ждать изменения стратегических целей Ирана. Il serait cependant improbable que la présidence de Rowhani change les objectifs stratégiques de l'Iran.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir.
Чего мы не знали, так это то, что этого нам придётся ждать ещё несколько лет. Nous ne savions pas que ça allait nous prendre plusieurs années et plus pour y arriver.
если вы пытаетесь сделать что-то лучше, чем обычно, то результат не заставит себя ждать. si vous faites l'effort de faire du mieux que vous pouvez régulièrement, les résultats seront ce qu'ils doivent être.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!