Примеры употребления "Единственное" в русском

<>
Переводы: все1181 seul1020 unique113 uniquement5 другие переводы43
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение. Ils ont simplement réussi à provoquer un déclin économique complet.
Единственное, чего я жду каждый Хэллоуин, - это тренды. Ce que j'attends avec impatience à chaque fête d'Halloween, ce sont les tendances.
И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК. Le point commun à toutes les formes de vie est l'ADN.
Единственное что изменилось, тем не менее, - это обстоятельства. Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
Но это единственное слово привело к большим различиям. Mais c'était un mot qui faisait une très grande différence.
Однако это не единственное, на что опирается Блэр. Mais Blair ne s'est pas seulement appuyé sur cela.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание. Et c'est toute la puissance des négatives.
Единственное, что их объединяет - это то, что все они умрут. La chose qu'elles ont toutes en commun est qu'elles vont mourir.
Но единственное к чему это приводит так к закрытию вашего разума. Mais le vrai résultat de tout cela, c'est que votre esprit se ferme.
Единственное, что необходимо сделать правительствам - это получить доступ к этим средствам. Il suffit de puiser dans ces réserves.
Единственное наиболее значимое изменение обстоятельств касается быстро ухудшающегося состояния экономики Ирана. La différence de circonstances la plus importante réside dans la détérioration rapide de l'état de l'économie en Iran.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. Les gazoducs interconnectés fixes contraignent les producteurs et les consommateurs à une fidélité presque absolue.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки. Pourtant, la préoccupation principale du PCC est de couvrir le scandale.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким. ce qui sauve le capitalisme, c'est sa résilience presque infinie.
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям. Une éducation de qualité est le plus grand atout qu'une nation puisse fournir à son peuple.
Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас. On ne doit pas croire que la compassion vous rend malheureux.
Единственное, что могло бы привести к гибели доллара - плохое управление экономикой в США. La chose qui pourrait précipiter la disparition du dollar serait une gestion imprudente de l'économie américaine.
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого. Mais s'il y a une chose dont nous sommes convaincus en matière de vaccination, c'est que celle-ci nous permet d'atteindre toutes les populations du monde.
Для этого практически все глобальные корпорации (в том числе, Sony- единственное исключение в Японии!) A cette fin, pratiquement toutes les transnationales (dont Sony, l'exception japonaise !)
а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг. Tout ce qu'ils avaient à faire était de déplacer le drapeau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!