Примеры употребления "Единая" в русском с переводом "unique"

<>
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика; Cela ne veut pas dire qu'une politique économique unique doit être imposée à tout le monde ;
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка? L'Union européenne dispose d'une monnaie unique, mais quid d'une langue unique ?
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. Le prix Nobel Robert Mundell a établi les conditions selon lesquels une monnaie unique pourrait fonctionner.
Европейская единая валюта стала основным фактором успеха, но работа в данном направлении ещё не завершена. La monnaie unique européenne a été un grand succès, mais elle reste en chantier.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта. La bonne nouvelle est que la recherche économique a quelques conseils à donner concernant la question de savoir si l'Europe devrait avoir une monnaie unique, oui ou non.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО? S'il n'est pas viable d'imposer une stratégie unique, quelle décision devrait prendre l'Europe et quelle politique devraient adopter le G8 et l'OTAN ?
Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. Lorsqu'il y a un prix unique, les différentes courbes de coûts fusionnent en une et les projets à bas coûts ont une meilleure rentabilité.
Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. Les euroconvaincus insistent sur le fait que la monnaie unique est véritablement fondée sur une volonté politique affirmée d'assurer une paix éternelle en Europe.
Первый заключается в том, что ничто не может заменить своевременные и скоординированные действия, когда единая валюта находится под давлением. D'abord, lorsque la monnaie unique est sous pression, rien ne peut se substituer à une action coordonnée prise au bon moment.
В сегодняшней Европе действует единая валюта и Европейский центральный банк, которые стали оплотом устойчивости денег в условиях финансового кризиса. Elle a aujourd'hui une monnaie unique et une banque centrale, qui jouent le rôle de remparts contre l'instabilité monétaire en cette période de crise financière.
Неприкосновенность еврозоны, независимо от того, во сколько это обойдется, стала единственным жизнеспособным выбором еврозоны, с тех пор как была принята единая валюта. Préserver intacte la zone euro, quel qu'en soit le prix, est devenu la seule option viable pour l'Europe une fois la monnaie unique adoptée.
Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат. Cette multiplicité de prix est plus appropriée à la réduction des émissions de carbone qu'un prix unique parce qu'il y a une multiplicité de secteurs et de méthodes qui produisent des courbes de coûts différentes.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза. Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
Когда в 1668 году был основан Шведский государственный банк, а за ним и Банк Англии в 1694 году, стимулирующим фактором было то, что единая экономика должна иметь единый центральный банк. Lorsque la Riksbank suédoise fut fondée en 1668, suivie par la Banque d'Angleterre en 1694, la motivation était qu'une économie unifiée doit avoir une banque centrale unique.
Тем не менее, хотя национальные государства больше не могут полагаться на инфляцию, чтобы разобраться со своими неустойчивыми финансами, единая валюта позволяет им использовать долговую способность, по сути принадлежащую другим членам Европейского Союза для того, чтобы увеличить свои траты и отложить политическую ответственность, пока все идет нормально. Cependant, même si les nations ne peuvent plus compter sur l'inflation pour résoudre le déséquilibre de leurs finances, la monnaie unique leur permet d'utiliser la capacité d'endettement qui appartient en fait à d'autres membres de l'Union européenne pour étendre leur folie dépensière et repousser leur responsabilité politique pendant des périodes de laissez les bons temps roulés[1][sic].
Не существует единого рецепта успеха. Il n'existe pas de recette unique qui marche partout.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
их лозунг гласил "Мы - единый народ". leur devise était "nous sommes un peuple unique."
самый большой единый рынок в мире; le plus grand marché unique au monde ;
единого европейского надзирателя для тех же банков; un superviseur européen unique pour ces mêmes banques ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!