Примеры употребления "Европейский парламент" в русском

<>
Переводы: все30 другие переводы30
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида. Le parlement européen exhorte la Turquie à reconnaître le génocide arménien.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент. On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres.
Будет ли тогда и Европейский парламент разделен аналогичным образом? Et le Parlement européen serait censé se fragmenter de la même manière ?
Однако, к сожалению, Европейский Парламент совершенно неспособен преподнести себя публике. Malheureusement, le Parlement est à peu près incapable de faire sa promotion auprès de l'opinion publique.
Но это не означает, что Европейский Парламент представляет собой "настоящий" парламент. Cela ne signifie pas pour autant que le Parlement européen soit un "vrai" parlement.
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент. Il a obtenu des scores désastreux aux dernières élections des conseils locaux et du Parlement européen.
Выборы в Европейский парламент следующего года предоставят возможность для основательного обсуждения будущего ЕС. Les élections parlementaires européennes l'année prochaine offrent l'opportunité d'un débat fondamental sur l'avenir de l'UE.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных. Le parlement européen a dénoncé les violations des Droits de l'homme à Cuba et exigé la libération de Rivero et de ses compagnons.
На днях Европейский парламент осудил попытку польского правительства отнять мандат члена парламента у Бронислава Геремека. Le Parlement européen a récemment condamné la tentative du gouvernement polonais visant à déchoir Bronislaw Geremek de son mandat parlementaire.
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. Pour l'instant, le Parlement européen a rejeté l'idée que le Kazakhstan puisse un jour devenir membre de la PEV.
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г. Des partis politiques forts paneuropéens de centre-droit et de centre-gauche se présenteront sans doute aux élections parlementaires europ_3éennes du printemps 2009.
К тому же, в отличие от национальных парламентов Европейский Парламент работает не по принципу противостояния левых и правых: Peut-être plus important, le Parlement européen ne fonctionne pas de la même manière que les parlements nationaux, basés sur les appartenances politiques à la gauche ou la droite.
Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство). Plus récemment, le Parlement Européen a approuvé le mois dernier de nouvelles règles ambitieuses de transparence (new transparency rules) pour les industries extractives (qui concernent aussi le secteur forestier).
После референдумов во Франции и Голландии Европейская комиссия и Европейский парламент набросали планы проведения общеевропейских дебатов по этим вопросам. Dans le contrecoup des référendums français et néerlandais, la Commission européenne et le Parlement européen ont esquissé des projets de débat à l'échelle de l'Europe sur ces questions.
Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей. Nous avons besoin d'un conseil législatif unique, un parlement européen avec deux chambres, l'une où siègeraient les représentants des États membres, l'autre où siègeraient les élus européens.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. Chose peu surprenante, la gestion par le Parlement européen de la nomination de Mersch a été largement tournée en ridicule et sa nomination a finalement été confirmée.
Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным. C'est pourquoi le parlement européen a voté en novembre dernier, par delŕ les divisions nationales et de partis, contre la levée de l'interdiction jusqu'ŕ la mise en place d'un Code de conduite européen exécutoire.
В целях поощрения разнообразия и гендерного равенства в ЕЦБ Европейский парламент в 2012 году заблокировал назначение Ива Мерша из Люксембурга в исполнительный совет банка. Dans un effort de promotion de la diversité et de l'égalité des sexes à la BCE, le Parlement européen en 2012 a bloqué la nomination du luxembourgeois Yves Mersch au Conseil de direction de la banque.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент. Un processus d'aliénation et d'indifférence croissantes est à l'oeuvre entre l'Union et ses citoyens, illustré par le faible taux de participation aux dernières élections européennes.
Размышляя о том, как такая Европа скажется на европейский институтах, следует задаться вопросом, как в таких условиях будут функционировать Европейская комиссия, Европейский парламент и Совет министров. Si l'on pense un instant aux conséquences qu'une telle Europe pourrait avoir sur les institutions de l'UE, il faut se demander comment la Commission européenne, le Parlement européen et le Conseil des ministres pourraient fonctionner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!