Примеры употребления "ЕЦБ" в русском

<>
Переводы: все375 bce325 другие переводы50
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Le succès des deux piliers de la Banque centrale européenne
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. Sa crédibilité est en jeu.
ЕЦБ также не смог справиться с беспокойствами в Европе. La Banque centrale européenne a également échoué à gérer les bulles locales sur son continent.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ. La pression politique que subit la banque centrale européenne explique peut-être la modestie de cette mesure.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Elle doit toutefois encore faire ses preuves pour ce qui est de lutter contre l'inflation.
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики. Des enquêtes montrent un renforcement de la confiance des entreprises dans toute la zone euro, ce qui pourrait déclencher un essor des investissements nationaux.
Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления. Il a bien fait comprendre qu'il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться. Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire.
Предпринятые в прошлом ошибочные действия являются причиной нынешней сложной ситуации, в которой оказался ЕЦБ. Ses difficultés acteulles tiennent à une série d'erreurs dans le passé.
В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности. Dans le même temps, elle n'a jamais perdu de vue son principal objectif - maintenir la stabilité des prix.
Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов: Pourtant, même pour lui, il est délicat de concilier des demandes contradictoires :
Французские политики агрессивнее других оказывали политическое давление на ЕЦБ, чтобы он замедлил свою стратегию нормализации процентных ставок. Les hommes politiques français se sont montrés les plus agressifs, en exerçant des pressions sur la Banque pour qu'elle assouplisse sa politique de normalisation des taux d'intérêts.
В отличие от ситуации, имевшейся несколько месяцев назад, ЕЦБ теперь может вмешаться и скупить долг проблемных стран. La situation n'est pas la même qu'il y a quelques mois, car aujourd'hui la Banque centrale européenne peut intervenir et racheter la dette des pays en difficulté.
Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала. Bien qu'elle n'ait absolument rien en commun avec l'ancienne Deutsche Bundesbank, l'opinion publique allemande ne fait pas la différence.
Германия согласилась на эту формулировку только в силу понимания того, что ЕЦБ не может непосредственно осуществлять надзорные функции. C'est un fondement juridique très léger pour créer un superviseur pan-européen ayant la responsabilité directe d'institutions précises, d'autant que cet article n'a manifestement pas été rédigé dans ce but.
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ). À ces deux égards, la Réserve fédérale américaine a bien mieux réagi que la Banque centrale européenne face à la crise récente.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. Aucune de ces explications ne justifie son opposition à une restructuration en profondeur qui soit imposée à la dette de la Grèce.
Необходимо утроить официальные ресурсы - через Европейский стабилизационный фонд, Евробонды или серьезное воздействие ЕЦБ - чтобы избежать разрушительного воздействия на эти правительства. Les ressources publiques doivent être triplées - que ce soit par une Facilité européenne de stabilité financière plus importante, des obligations en euro, ou une action de grande ampleur de la Banque centrale européenne - pour éviter une ruée désastreuse sur ces obligations souveraines.
В то время как Договор в Ницце не позволяет реструктуризацию Управляющего Совета ЕЦБ, он позволяет изменить правила голосования, используемые Советом. Si le traité de Nice ne permet pas de le restructurer, il permet cependant de modifier les modalités de vote.
ЕЦБ должен был настоять на большей прозрачности - на самом деле, что должно было быть одним из главных уроков 2008 года. Elle aurait pu exiger plus de transparence - l'une des grandes leçons de 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!