Примеры употребления "Дэн" в русском с переводом "deng"

<>
Дэн Сяопин верно понял настроение народа: Deng jauge alors l'humeur nationale avec habileté:
И пришел Дэн Сяопин, начавший восхитительный прорыв. Et ensuite Deng Xiaoping a commencé ce surprenant pas en avant.
Но Дэн Сяопин интуитивно понимал важность выбора, предоставляемого своим людям. Mais Deng Xiaoping avait instinctivement compris l'importance d'offrir des possibilités de choix à son peuple.
Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году. Deng Xiaoping commença à défendre la "réforme et l'ouverture" en 1978.
Так что Дэн Сяопин скормил Чжао Цзыяна более консервативным львам Партии. Alors Deng jette Zhao en pâture aux plus conservateurs des lions du Parti.
В действительности, Дэн лично определял Ху в качестве преемника президента Цзяна Цзэминя. Deng Xiaoping a en effet désigné personnellement Hu Jintao comme successeur du Président Jiang Zemin.
Как это заметил Дэн Сяопин в отношении китайских реформ в 1980-х годах: Ainsi que Deng Xiaoping l'a si fameusement rédigé dans ses notes sur la réforme en Chine dans les années 1980 :
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю. Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики. Deng Xiaoping a été le dernier dirigeant chinois à posséder une autorité incontestée sur la politique publique.
Мао и Дэн могли себе это позволить, так как они были сильными лидерами Китая. Mao et Deng Xiaoping étaient en mesure de le faire, car la Chine était alors dirigée par de grands timoniers.
Совет Дэн Сяопина - "не показывать свои возможности и выждать время" - уже не выглядит актуальным. Le conseil de Deng Xiaoping - "dissimulez vos capacités et attendez le bon moment" - n'est plus vraiment de circonstance.
Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе. Les réformes de la double échelle des prix fonctionnèrent parfaitement dans la Chine de Deng Xiao Ping mais pas dans l'Union soviétique de Gorbatchev.
В феврале 1979 года лидер Китая Дэн Сяопин приказал народно-освободительной армии вторгнуться во Вьетнам. En Février 1979, le dirigeant chinois de l'époque, Deng Xiaoping, donnait l'ordre à l'Armée Populaire de Libération d'envahir le Vietnam.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций. Ensuite, Deng Xiaoping a amené l'argent en Chine et a ramené le pays sur le devant de la scène.
Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки. Comme me le disait récemment un haut responsable politique asiatique, Deng n'aurait jamais commis une telle erreur.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление. Cette direction pleine d'espoir changea complètement, cependant, quand Deng Xiaoping montra son désir de répression violente.
Дэн Сяопин, архитектор китайского экономического роста, советовал своим коллегам быть осмотрительными в отношениях с остальным миром. Deng Xiaoping, l'architecte de l'ascension économique de la Chine, préconisait à ses collègues de faire évoluer leurs relations avec le reste du monde rapidement.
Шэньчжэнь, переживавшем экономический бум, перед многочисленными телекамерами Дэн Сяопин потряс пальцем в воздухе, предостерегая свою Партию: A Shenzhen, la ville champignon, Deng, le doigt pointé, sermonne son Parti devant les caméras de télévision:
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом. En 1978, Deng Xiaoping voyait le destin de Singapour comme une preuve de la supériorité du capitalisme sur le communisme.
Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности. Mais Deng est resté marqué par des décennies de maoïsme, notamment par le chaos qui a succédé à la Révolution culturelle et l'instabilité politique fait exploser son seuil de tolérance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!