Примеры употребления "Доме" в русском

<>
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Vous pouvez réduire vos émissions de CO2 dans votre habitation.
Животное очевидно уже в доме престарелых. Cet animal est clairement à l'hospice.
Он живет в этом бревенчатом доме: Il vit dans cette cabane en bois.
возможно, этот ребенок играет в вашем доме. Peut être que c'est enfant vit chez vous.
Просто Абдулла не хозяин в собственном доме. En fait, Abdallah n'est pas maître du jeu.
Вот так мы видим установку на жилом доме. Voilà ce que nous envisageons au niveau résidentiel.
Но, с другой стороны, в нашем доме много читали. Mais à l'opposé de ça, nous lisions beaucoup chez nous.
Должно быть, очень интересный день был в доме Шумейкера. Ca a du etre une journée très intéressante chez les Shoemaker.
И спустя неделю в доме не было следов изъеденной древесины. Une semaine plus tard, je n'avais plus aucun tas de sciure.
Мы прожили в Эфиопии один месяц, работая в детском доме. Nous avons passé un mois en Ethiopie à travailler dans un orphelinat.
Он такого же возраста, но он не в доме престарелых: Il a le même âge, mais il n'est pas à l'hospice.
Керосиновая лампа - у нас не было электричества - в доме на ферме. A la lampe à pétrole - nous n'avions pas l'électricité à la ferme.
Когда я была ребенком, у нас в доме была многотомная энциклопедия. Quand j'étais enfant, nous avions une encyclopédie chez moi.
Если это портит вам жизнь, вы не должны жить в таком доме. Bon, si ça te gâche la vie, eh bien, tu n'as qu'à vivre ailleurs.
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме. Le Congrès américain, critiqué de toutes parts pour n'avoir pas su mettre de l'ordre dans les affaires fiscales du pays, n'a pas le courage de défendre un nouveau plan de relance.
Я живу в плавучем доме на озере Юнион, так что я это отлично понимаю. Comme je vis sur une péniche sur les flots courants du lac Union, cela me semble parfaitement raisonnable.
Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу. Tout semble indiquer que le cauchemar que les résidents du numéro 51 de Rue Balmes vivaient a pris fin.
В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: Et le dernier jour, à l'orphelinat, un homme m'a tendu son bébé et m'a dit:
А затем за последние 12 месяцев мы увидели, как начали появляться роботы, которые убирают в доме. Puis ces 12 derniers mois environ nous avons vu apparaitre plusieurs robots de nettoyage domestique.
И это с учётом того, что у вас в доме уже есть цифровая абонентская линия связи. Et tout ça dans l'hypothèse où vous avez déjà l'Adsl chez vous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!