Примеры употребления "Добавляет" в русском

<>
Переводы: все379 ajouter316 mettre39 rajouter10 другие переводы14
"У меня хорошие дети", - добавляет она. "J'ai de bons enfants ", ajoute-t-elle.
кто-то изменяет плату, добавляет на нее трассировщики, меняет положение интегральных схем, в то время, как дизайнеры с другой стороны делают работу. il y a quelqu'un en train de changer la carte, de mettre des marqueurs sur la carte, de changer l'emplacement des circuits intégrés pendant que les designers travaillent de l'autre côté.
оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора. Il ne fait que se rajouter au dispositif de la terreur déjà existante.
Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту? Est-ce que cela ajoute un peu de pression à votre visite.
С последней точки зрения все нынешние технологии для нас недостаточно хороши - это добавляет работы проектировщикам алгоритмов. Par rapport à ce dernier point, toutes les technologies actuelles sont assez bonnes, cela rajoute du travail aux concepteurs d'algorithmes.
"И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом. "Sans oublier le rakfisk", ajoute-t-elle dans un rire insouciant.
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: L'interaction entre deux cerveaux ajoute un autre niveau :
"Не знаю, отвечают ли мне, я лишь их загружаю", - добавляет он. "Je ne sais pas s'ils me répondent, je les poste simplement", ajoute-t-il.
Каждый раз он добавляет одну виноградину и обезьяна в результате получает две. A chaque fois, il en ajoute un, pour en donner deux aux singes.
Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью. La persécution bulgare ajoute à l'angoisse et à l'injustice qui s'abattent sur Hadjiev et sa famille.
Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики. La réticence d'Israël à agiter son sabre nucléaire, même dans les circonstances les plus difficiles, ajoute au mystère.
Но ожидание войны добавляет неопределенности, которая уже нависает над Америкой и над мировой экономикой: Mais à cette attente, s'ajoutent à des incertitudes qui pèsent déjà sur l'Amérique et sur l'économie mondiale :
И, конечно же, мозг добавляет много информации о том, что происходит к сигналам, идущим от сетчатки. Et bien sûr, le cerveau ajoute beaucoup d'information à tous ces influx nerveux transmis par la rétine.
А также с что-то техническое, например эти DJ установки, это как-бы добавляет еще один уровень. Et aussi avec quelque chose de technique comme ces tables de DJ, ça ajoute un autre niveau en quelque sorte.
Комиссия Шарбонно "уже сместила двух мэров", добавляет он, надеясь, что ей удастся "вскрыть схемы, стоящие за отдельными личностями". La Commission Charbonneau "a déjà fait tomber deux maires", ajoute-il, en espérant qu'elle parvienne à "démontrer les stratagèmes derrière les individus".
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил." Minimisant ses propres priorités, il ajoute que "aucune révision radicale des principes fondamentaux gouvernant les opérations des forces armées n'est nécessaire ".
"IBM - не технологическая компания, это компания, которая помогает решать проблемы бизнеса с использованием технологий", добавляет Джодж Колони из консалтинговой компании Forrester Research. "IBM n'est pas une firme technlogique mais une firme qui aide à résoudre des problèmes du monde du business en utilisant sa technologie", ajoutait Geogre Colony de la firme de Consulting Forrester Research.
"Правда, полиция в курсе всех дел, поэтому периодически когда горит план по раскрываемости преступлений, проводит контрольную закупку у торговцев нелегальным оружием", - добавляет консультант. "Il est vrai que la police est au courant de toutes les affaires, ainsi, quand des crimes sont sur le point d'être élucidés, elle effectue un achat de contrôle auprès des marchands d'armes illégales", ajoute le vendeur.
"Предпочитаю его остальным за его женственность, за его большую любовь к женщинам, потому что он подчеркивает нашу красоту", - добавляет бывшая герцогиня де Фериа. "Je le préfère à tous les autres pour sa féminité, son grand amour des femmes, et parce qu'il sublime notre beauté", ajoute l'ex-duchesse de Feria.
"Также чтобы они были избирательны, в то время как важнее всего для них быть популярными, иметь тысячи друзей, не думая о последствиях", - добавляет она. "Nous leur demandons également d'être sélectifs alors que ce qui leur importe le plus est d'être populaires, d'avoir des milliers d'amis sans penser aux conséquences" ajoute-t-elle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!