Примеры употребления "Добавить" в русском

<>
Переводы: все409 ajouter316 mettre39 rajouter10 другие переводы44
По его мнению, швейцарцам нечего здесь добавить. Les Suisses n'y auraient plus rien à dire.
Для нас это было временем добавить кислород. Il était temps pour nous d'injecter de l'oxygène.
К этому списку можно добавить много других имен. Et l'on pourrait encore allonger la liste.
Если добавить немного энергии ветра и волн, получится коктейль, Créez un peu de mouvement avec du vent et des vagues, et vous obtenez une saloperie.
Мелкий голубой новозеландский песочник, заплыл в кадр, чтобы добавить красочности. Un petit cabillaud bleu qui passe pour un brin de couleur.
В конце хочу добавить, что есть вещи, которые удерживают меня в Google, Je souhaiterais terminer en disant qu'il y a plusieurs choses qui me motivent et me poussent à m'impliquer dans Google.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: Ce soutien à la reconstitution des états, outre sa difficulté et son impopularité, a aussi un autre défaut :
Так вот, оказывается, что можно математически добавить переменную, в качестве некоей энергии. Maintenant il s'avère qu'au niveau mathématique, on pourrait considérer ça comme une énergie.
Хочу добавить, что, когда я создавал модели самолётов, я проходил все этапы: Je dois dire une chose, quand je faisais ces modèles réduits d'avions, je faisais tout.
Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения. Cependant je me dois de préciser à mon tour que je suis tout autant coupable, en ce qui concerne l'histoire unique.
И, наверное, единственное, что я могу добавить - поблагодарить вас всех за вашу доброту. Et il semble que la seule chose qu'il me reste à dire est de vous remercier tous pour votre gentillesse.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки. Les imitateurs n'ont besoin que de quelques lettres supplémentaires pour pouvoir enregistrer leurs marques.
Страна, которая станет первой, сможет добавить своей экономике эквивалент нефтяных месторождений Саудовской Аравии. Le gagnant pourra apporter à l'économie de son pays l'équivalent d'un champ de pétrole saoudien.
Хочу также добавить, что она единственный человек, на самом деле знающий все эти правила, так что. J'aime aussi dire que c'est la seule personne qui connaît toutes les règles de Wikipedia, donc.
К этому следует добавить придворных шутов, у которых было право критиковать деспота, развлекая его гостей шутками. Il a eu ensuite la longue tradition des fous du roi, autorisés à critiquer le despote à condition d'enrober leurs piques de plaisanteries.
Но существует сильная необходимость добавить третье - интерес каждой страны в том, чтобы ее считали хорошим гражданином мира. l'intérêt de tout pays à être, ainsi qu'à paraître, un bon citoyen international.
Она торопилась добавить каждый понравившийся бассейн в свой блокнот - с важными деталями о постройке и истории здания. Si une piscine couverte lui faisait plaisir, elle notait dans son carnet sans délai tous les détails dignes d'intérêt sur le type de construction et sur l'histoire du bâtiment.
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. J'ai parlé jusqu'à maintenant du plaisir, mais ce que je veux suggérer, c'est que tout ce que j'ai dit s'applique également à la douleur.
Просто чтобы добавить контекста, представьте себе насколько ужасно потерять ребенка, затем двоих, и, невиновным, быть осужденным за их убийство. Pour replacer les choses dans leur contexte, imaginez l'épreuve pour quelqu'un de perdre un enfant, et un deuxième, et tout en étant innocent, d'être reconnu coupable de meurtre.
Моя мать думала, что это не слишком прилично, и поэтому она сидела с нами, чтобы добавить благопристойности этой деятельности. Ma mère pensait que ce n'était pas très convenable, alors elle s'asseyait avec nous pour rendre cette activité plus convenable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!