Примеры употребления "Демократическое" в русском

<>
Определённо, это не демократическое государство. Ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique.
остальные шесть - это "республиканцы", которые возможно могли бы проголосовать также как президент и демократическое большинство. les six autres sont des républicains qui, d'évidence, ne peuvent pas se rallier au président et à sa majorité démocrate.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления. Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement.
К сожалению, вряд ли новое демократическое большинство в Конгрессе предпримет по этому поводу что-либо существенное. Il est malheureusement peu probable que la nouvelle majorité démocrate au Congrès adopte une autre démarche.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет. Le mouvement réformiste libéral démocratique à l'oeuvre parmi les Arabes est là pour durer.
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации. Malheureusement, la direction Démocrate ne semble pas non plus encore prête pour une discussion d'adulte sur la consolidation budgétaire.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество. Et, en fait, ceci est une chose que doit aussi faire une société démocratique.
До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта "Новый курс" в создании государства всеобщего благоденствия. Jusqu'aux années 1960, les futurs néoconservateurs partageaient l'anticommunisme virulent des Démocrates, acceptaient le mouvement des droits civiques et soutenaient l'Etat providence et le New Deal du président Roosevelt.
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло. Mais dans les deux cas, le mouvement démocratique ne disparaîtra pas.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство. mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами. Au Moyen-Orient, le développement démocratique a pris du retard.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. L'Amérique a trop longtemps toléré une "exception démocratique" dans le Moyen-Orient musulman.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана. Le gouvernement démocratique actuel a fait un pas dans cette direction en modifiant la Constitution.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. La stabilité de ces régimes arabes, qui ne sont pas soutenus par un consensus démocratique, est forcément fragile et trompeuse.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. Un consentement démocratique ne peut être donné que lorsque les électeurs savent exactement à quoi ils consentent.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. C'est une bonne chose, car c'est seulement dans ce cas qu'un consensus démocratique fiable sur l'avenir de l'Europe sera atteint.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. Cette arrestation aurait pu se terminer par un bain de sang susceptible de déstabiliser un gouvernement démocratique encore fragile.
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников. Wikipedia incarne un médiévalisme démocratique ne tenant pas compte des revendications d'expertise personnelle en l'absence de sources vérifiables.
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление. Par opposition, une main de fer véritablement répressive aurait davantage de chances d'inciter à une résistance démocratique plus puissante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!