Примеры употребления "Делал" в русском

<>
Переводы: все3124 faire2747 rendre286 fabriquer35 foutre1 другие переводы55
Он делал цикл ток-шоу. Il était en tournée de promotion.
Он делал вид, что не слушает. Il prétendait ne pas écouter.
Я не пошла посмотреть что он делал. Je ne suis même pas allée voir ce qui se passait.
Не удивительно, что снимки делал Роб Кесслер, художник. Ce n'est pas un hasard si ces clichés ont été pris par Rob Kessler qui est artiste.
Том делал вид, что не понимает по-французски. Tom prétendait ne pas comprendre le français.
Я скажу, чтоб мой секретарь так и делал. Je vais habituer la secrétaire à l'utiliser.
Что делал Уильям Джефферсон Клинтон в это время? Qu'est-il arrivé à William J. Clinton ?
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. Au niveau micro, les individus qui l'entouraient étaient visibles.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. rapprocher ces pays en les rapprochant de l'Union.
Учтите, что она никогда не видела, чтобы кто-то так делал. Alors gardez a l'esprit qu'elle n'a jamais vu cela.
Когда я делал свои записи, нефть стоила 140 долларов за баррель. Quand je collectais mes notes, le pétrole était à 140 dollars le baril.
Такие картины очень большие, и я делал фотографии широкоформатной камерой 8x10. Ca finit par être de très grandes images, et j'ai photographié avec un appareil photo très grand - un 8 par 10.
Я сказал, что делал, но что они были в виде обычных писем. Je lui dis que oui, mais qu'il était écrit à la main.
И недавно я был Кувейте, делал комедийное шоу с другими американскими комиками. Et donc j'étais au Koweit récemment, pour un spectacle comique avec d'autres comédiens américains.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал. Cette image est vraiment floue, je m'excuse, j'avais un rhume quand je l'ai prise.
Это почти как если бы он делал симуляцию виртуальной реальности действий другого лица. C'est presque comme s'il réalisait une simulation de la réalité virtuelle de l'action d'une autre personne.
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены. Je les ai aussi estampillés, donc je les vendais cinq fois le prix normal.
Но что он делал в этой тюрьме, почему он был не в психиатрической лечебнице? Pourquoi était-il dans cette prison plutôt que dans un asile?
На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов. Pendant la réalisation de ces films, je me suis retrouvé à prendre des photos, souvent en embêtant les cameramen.
Что я только не делал, разве что не сверлил дырку, чтобы доставить окситоцин в мой мозг. J'ai utilisé tout ce qui n'était pas un foret pour mettre l'ocytocine dans mon propre cerveau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!