Примеры употребления "Движении" в русском

<>
Профессорско-преподавательский состав тоже в движении. Les enseignants eux aussi sont mobiles.
При движении вниз, движущая поверхность велика. Et si on descend, on a une grande surface de propulsion.
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости. C'est le changement de la recherche de l'universalité vers la compréhension de la variabilité.
Нельзя в одном движении и пожать руку и ударить. Vous ne pouvez pas, dans le même geste, serrez une main et donner un coup.
Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед. Tout est centré sur l'amélioration, et la formation, et le développement et aller de l'avant.
Давайти перейдём к видео и посмотрим на некоторых животных в движении. Passons à la vidéo et laissez moi vous montrer quelques-uns de ces animaux se déplaçant.
При движении вверх, крылья не так велики, и подняться вверх легче. Et si on monte, les ailes ne sont pas si grandes, et monter est plus facile.
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении. Une sorte de pavillon temporel où bouger était l'unique façon de voir le pavillon.
Атмосфера критики в футбольном движении предположительно заставила его сомневаться в своей кандидатуре. Il a fait état, dit-on, qu'il ne se représenterait pas comme candidat en raison d'une atmosphère critique.
Это книга о культуре, и, как можно заметить, культура находится в постоянном движении. C'est un livre sur la culture, et, comme vous pouvez le voir, la culture dérive rapidement.
Поэтому мне надо было поставить лошадь на дыбы, чтобы она была в движении. alors je l'ai fait se cabrer pour qu'il ait l'air d'être en pleine action.
И представители обоих групп с равным успехом могут присутствовать в любом политическом движении. Et aucun des bords politique n'a le monopole sur ces qualités.
Сейчас всё это будет в движении, отражая ежедневные замеры сети в течение 30 лет. On va l'animer maintenant, en visualisant le réseau sur environ 30 ans.
Не имеет значения, находятся-ли эти приемники в движении - представьте стерео в вашем автомобиле. Et, ce n'est pas important si ces récepteurs bougent - penser juste à la stéréo dans votre voiture.
В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед. D'une certaine façon, le pays ignorait son passé pour avancer vers l'avenir.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении. Au PASOK, le parti socialiste grec que je dirige, nous avons entrepris des réformes ambitieuses dans ce sens.
Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления? Ne sont-ils pas unis à ceux qui se rassemblèrent autour du général de Gaulle au sein de la Résistance française ?
Кроме того, значительные сегменты мусульманской общины мобильны в движении в верх с социально-экономической точки зрения. En outre, des segments relativement importants de la communauté musulmane connaissent une ascension sociale en termes socioéconomiques.
Двигатель внутреннего сгорания стал популярным, потому что вес имел значение, потому что вы находились в движении. Le moteur a combustion interne s'est développé parce que le poids était un facteur important puisqu'on était mobile.
При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию. Lorsque les véhicules y passent en générant des efforts, celui-ci permet que les forces se propagent très bien dans le pavé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!