Примеры употребления "Дали" в русском

<>
Переводы: все2957 donner1934 faire892 livrer23 другие переводы108
Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира. Le Royaume-Uni et la France ont chacun récemment prêté des DTS pour une valeur de 2 milliards de dollars à un fonds spécial du FMI pour soutenir un financement concessionnel pour les pays les plus pauvres.
Мы даже дали знать Nike. Nous l'avons également présenté à Nike.
Все они не дали результатов. Toutes ont échoué.
Его усилия не дали никакого результата. Ses efforts n'eurent aucun résultat.
Её усилия не дали никакого результата. Ses efforts n'eurent aucun résultat.
Но исследователи дали им куски проволоки. Toutefois, les chercheurs avaient mis des morceaux de fil de fer à leur disposition.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels.
Другой половине дали различные тематики из библии. L'autre moitié a eu des sujets choisis au hasard dans la Bible.
"Какое определение Вы бы дали понятию "раса"?" "Comment définiriez-vous la race ?"
Многие из этих вещей дали хорошие результаты. Avec souvent des effets positifs.
"Моему брату ещё не разу не дали визитку. Cette femme dit :
Его подключили снова, дали 110 вольт на полсекунды, Donc ils l'ont branché de nouveau, cette fois avec du 110 volts pendant une demie seconde.
Мы взяли 50 девочек и дали им работу. Nous avons pris 50 de ces jeunes filles et nous avons travaillé avec elles.
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности: À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente :
Это нам дали в NBC Dateline для проверки. C'est l'émission NBC Dateline qui nous l'a confié pour le tester.
Что бы вы ни дали им, они соберут статистику. Quoi qu'on mette devant eux, ils en tirent des statistiques.
Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться. On nous a commandé la construction d'un pont qui s'ouvre.
В Нидерландах целых 95% детей дали оценку шесть и выше. En Hollande, avec un pourcentage remarquable, 95% des enfants l'évaluent à 6 ou plus.
Мы открыли Босоногий колледж и мы дали новое определение профессионализму. Alors nous avons lancé l'Université des Va-nu-pieds, et nous avons repensé la définition du professionnalisme.
Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект. Les dents en question, en servant à dissuader les immigrants, ont eu l'exact effet inverse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!