Примеры употребления "Готовы" в русском

<>
Переводы: все628 prêt431 disposé31 achevé1 другие переводы165
Теперь мы готовы к усложнению. Maintenant on peut augmenter la difficulté.
Мы были абсолютно не готовы. Rien n'avait été prévu.
Мы полностью к этому готовы. On l'accepte totalement.
Мы должны быть готовы к этому. Sachons y faire face.
Дорогие друзья, готовы снова - фильм "Выпускник"? Passons à un autre extrait du "Lauréat".
Наконец, покажите, что вы готовы помочь. Pour finir, vous voulez être l'agent protecteur.
вы готовы услышать о проблеме избытка выбора? êtes-vous d'accord pour entendre parler du problème de la surcharge de choix ?
Просыпаясь по утрам, мы готовы принимать решения. Nous nous réveillons le matin et avons l'impression de prendre des décisions.
Правительства не готовы встретить их во всеоружии. Les gouvernements ne sont pas capables de s'organiser pour les affronter.
Очевидно, что большинство правительств стран ЕС не готовы. A l'évidence, la plupart des gouvernements des pays de l'UE ont répondu par la négative.
Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию? La question est, allons nous tester ces intuitions?
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться. SEOUL - Les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne paraissent reprendre.
Сами по себе они готовы к решению такой задачи. Sans aide aucune, elles sont tout à fait en mesure de réussir.
Ее последствия сейчас готовы обрушиться на Америку и мир. Ses conséquences sont sur le point de rattraper l'Amérique, et le monde.
Имеется множество идей, за которые люди готовы положить жизнь. On peut mourir pour beaucoup d'idées.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее. Ce sont des gens qui sortent de la pauvreté aussi vite qu'ils le peuvent.
Если мы готовы это сделать, то Google готов нас поддержать. Et que si nous faisions cela, alors Google nous supporterait.
"Мы готовы помочь переходному правительству, но мы ничего не обещаем". "Nous nous sommes engagés à aider le Gouvernement de transition, mais nous ne nous sommes engagés à rien de plus".
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь. C'est juste quelques unes des idées pour lesquelles on peut mourir.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. et que les cosmopolites l'évoquent comme s'ils pouvaient la quitter à tout moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!