Примеры употребления "Глядя" в русском

<>
Переводы: все80 regarder43 donner3 se montrer1 другие переводы33
Он присаживается, глядя на пса. Il s'assoit et observe le chien.
Я знаю, что думают люди, глядя на это. Je sais ce que les gens se disent quand ils voient ça.
И глядя на это как на систему работы персонала Et en voyant cela comme un système personnel, nous pouvons le faire bien mieux.
Я не патологоанатом, но что можно сказать, глядя на это? Je ne suis pas un pathologiste, mais on ne peut pas en déduire grand chose.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой. Et à en juger par son ventre, il n'a pas fait assez de yoga.
Глядя на это сердце, Вот здесь я могу снова просмотреть видео. Et donc, pour observer ce coeur, je peux faire tourner une vidéo.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь. Alors en considérant cela, je me suis aussi rendue compte que j'étais vraiment en colère.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность. En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité.
Мы знаем, что астероид был столь велик, глядя на оставленный им кратер. Nous savons qu'il était de cette taille grâce à l'impact qu'il a eu, et au cratère qu'il a laissé.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему. Ce qui est bien avec cette page c'est que vous pouvez immédiatement jeter un oeil à ça et voir, oh OK, je comprend maintenant.
Даже глядя на них в старшем возрасте, мы все еще сталкиваемся с проблемой. Même chez ceux plus âgés, on se rend compte qu'il y a toujours un problème.
Мы часто сталкиваемся с этой проблемой, глядя на те длинные списки сберегательных планов. On voit souvent ce problème dans le cas de ces longues listes de placements.
Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен. En voyant la tournée, vous aves offert des shows énormes, avec beaucoup de chansons.
Олег Калугин, ставший высокопоставленным офицером КГБ, сказал, глядя в прошлое с выгодной позиции 1997 года: Alexandre Yakovlev fut fortement influencé par ses études à l'université de Columbia en 1958.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы. Ce que je crois, c'est qu'on n'a pas besoin de se sentir coupable pour considérer ces problèmes.
И уже сегодня, глядя в будущее, возможно, что придет время, когда рак будет использоваться как терапия. Pour aller plus loin, il est possible - perspective lointaine certes - que dans le futur nous puissions considérer le cancer comme une thérapie.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много. Au début, ça avait l'air sympa, mais quand vous considérez 600 résumés, c'est beaucoup.
Оба автора смотрят на прошлое через ту призму, через которую привыкли смотреть аргентинцы, глядя на настоящее: Tous deux passent le passé à la loupe que les Argentins connaissent bien pour l'avoir utilisée sur le présent :
И, глядя на самые обсуждаемые темы в сфере микроблогов, мы видим, что больше всего заботит нынешнюю молодёжь. Ainsi, à travers quelques-uns des sujets les plus brûlants sur le microblogging, nous pouvons voir ce qui intéresse le plus les jeunes.
действительно, глядя на нынешнюю предвыборную кампанию его преемника, можно сказать, что страна остается более поляризованной, чем когда-либо. alors que se dessine actuellement la campagne pour l'élection de son successeur, le pays est en effet plus divisé que jamais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!