Примеры употребления "Глубоко" в русском

<>
Переводы: все668 profond381 profondément151 avancé10 другие переводы126
Она расположена глубоко внутри мозга. Elle se trouve tout au fond, au coeur du cerveau.
Они затрагивают нас слишком глубоко. Cela nous affecte trop.
Почему мы глубоко связаны социальными сетями? Pourquoi sommes-nous intégrés dans ces réseaux sociaux ?
Корни нестабильности в Пакистане идут глубоко. Les origines de l'instabilité du Pakistan sont anciennes.
Я глубоко ценю Ваш совет и доброту. J'apprécie vraiment vos conseils et votre gentillesse.
эти программы невероятно глубоко проникают в общество. Ces émissions pénètrent vraiment la société en profondeur.
Это глубоко личная часть их семейных историй. Elle fait partie intégrante de tout héritage familial.
Колоссальный экономический рост глубоко скрывает очаги бедности. Une croissance prodigieuse masque de larges poches de pauvreté.
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. Elle résulte également des défauts des structures politiques.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю. La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
Мы глубоко благодарны за возможность показать это видео здесь. Nous sommes ravis d'avoir pu le montrer ici.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. un sentiment de cohésion nationale généré par le renversement d'un dictateur haï par la grande majorité de la population.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание. Tout au fond de lui-même, il aimait aussi la broderie.
Я был глубоко погружен в мир танца еще подростком. J'avais été très imprégné par le monde de la danse depuis mon adolescence.
А потом провалились глубоко в воду и серьезно затопили машину. Nous sommes ensuite tombés dans un trou d'eau et avons sérieusement enfoncé notre véhicule.
Для аквалангистов это слишком глубоко, для подводных аппаратов - слишком мелко. Les plongeurs sous-marins ne peuvent pas y aller, les sous-marins ne font qu'y passer.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны. Par sa souffrance, Hofstadter a compris la profondeur de notre interpénétration.
Она была бы анти-бюрократической, антиолигархической, антизападной и глубоко националистической. Elle serait anti-bureaucrate, anti-oligarche, anti-Occident et résolument pro-nationaliste.
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен. La méthode adoptée par la Commission pour réaliser une union bancaire est condamnée à l'échec.
Эта фотография была сделана, когда мы были глубоко вот там в долине. La photo a été faite quand nous étions tout au fond de la vallée là-bas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!